Примеры употребления "concrete step" в английском

<>
This was the only concrete step, one deserving of praise. Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
Inevitably, every concrete step out of the EU is bound to lead to deeper factionalism. Каждый конкретный шаг в сторону ухода из ЕС неизбежно приведет к углублению раскола.
The United Kingdom's proposal to host a conference of nuclear-weapon states on verification is a concrete step in the right direction. Предложение Соединенного Королевства принять конференцию ядерных стран по контролю является конкретным шагом в этом направлении.
Also, there had not been any significant movement in providing effective market access within mode four in services, and no concrete step in fulfilling the mandate under TRIPs Article 66.2. Кроме того, не отмечено сколь-нибудь значительного продвижения вперед в вопросах предоставления реального доступа на рынки в рамках четвертого способа поставок услуг и не было сделано никаких конкретных шагов для решения задач в соответствии со статьей 66.2 Соглашения по ТАПИС.
Operative paragraph 2 takes note of the adoption by the Mongolian Government of legislation on its nuclear-weapon-free status as a concrete step towards promoting the aims of nuclear non-proliferation. В пункте 2 постановляющей части Генеральная Ассамблея принимает к сведению принятие парламентом Монголии закона о ее статусе как государства, свободного от ядерного оружия, в качестве конкретного шага, способствующего целям ядерного нераспространения.
I would add that a concrete step that prevention effort would be for the mandates of United Nations peacekeeping operations to take into account the instruments created by regional structures for marking and tracing small arms. Хотел бы добавить, что конкретным шагом в усилиях по предотвращению могло бы стать включение в мандат операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира разработанных региональными организациями документов по маркировке и отслеживанию стрелкового оружия.
The Group also notes that this first concrete step towards the effective implementation of the processes of identification and disarmament, demobilization and reintegration was made possible by recent initiatives of the Prime Minister in consultation with the Head of State. Группа отмечает также, что этот первый конкретный шаг на пути к эффективному осуществлению процесса идентификации и процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции стал возможен благодаря недавним инициативам, предпринятым премьер-министром по согласованию с главой государства.
At the meeting of the European Council in Barcelona in 2002 the EU Member States decided to take a concrete step towards complying with the UN goal of granting development assistance at the level of 0.7 per cent of GNP as soon as possible. На заседании Европейского совета в Барселоне в 2002 году государства — члены ЕС постановили предпринять конкретный шаг в направлении скорейшего, по возможности, выполнения поставленного Организацией Объединенных Наций показателя предоставления помощи в целях развития в размере 0,7 процента от ВНП.
And in a global scenario of uncertainty, the ban on nuclear testing acquires an even larger relevance, since it represents a concrete step that allows us to receive or send clear signals regarding the commitment of States with regard to a planet free from nuclear weapons. В условиях глобальной неопределенности запрет на ядерные испытания приобретает еще большую актуальность, поскольку он представляет собой конкретный шаг, который позволяет нам получать и направлять четкие сигналы приверженности государств, в том что касается достижения планеты, свободной от ядерного оружия.
The agreement achieved a concrete step forward in terms of the commitment to substantially reduce if not eliminate subsidies given to farmers in developed countries, although the issue of exact time-lines in terms of base periods, commencement, duration and completion of implementations is left open. Соглашение стало конкретным шагом вперед, поскольку оно предусматривает обязательство существенно сократить, а в некоторых случаях аннулировать, субсидии, предоставляемые сельскохозяйственным производителям в развитых странах, хотя вопрос о конкретных временных рамках базовых периодов, начала, продолжительности и завершения процесса остается открытым.
“The States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons welcomed and supported Mongolia's nuclear-weapon-free status and the recent adoption by the Mongolian parliament of legislation defining the status as a concrete step towards strengthening the global non-proliferation regime and a practical contribution to promoting political stability and predictability in the region. «Государства — участники Договора о нераспространении ядерного оружия приветствовали и поддержали статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, и недавнее принятие парламентом Монголии закона, регулирующего этот статус, как конкретный шаг в направлении укрепления глобального режима нераспространения и как практический вклад в повышение уровня политической стабильности и предсказуемости в регионе.
Ms. Rivero (Uruguay) (spoke in Spanish): At the outset, I wish to thank the presidency for the convening of this debate, which has given the General Assembly an opportunity to deliberate once again on an issue of such importance for the entire United Nations membership, thus helping us to take a concrete step forward towards what Uruguay regards as one of the most substantial of achievements: revitalization of the General Assembly. Г-жа Риверо (Уругвай) (говорит по-испански): Прежде всего я хотела бы выразить признательность Председателю за созыв этих прений, которые предоставили Генеральной Ассамблее возможность вновь обсудить вопрос исключительной важности для все государств — членов Организации Объединенных Наций и тем самым помочь нам сделать конкретный шаг вперед по пути решения самой главной, по мнению Уругвая, задачи: активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
NATO should discuss concrete steps to protect its members. НАТО должно обсудить конкретные шаги по защите своих стран-членов.
But China is already taking concrete steps in the right direction. Впрочем, Китай уже предпринимает конкретные шаги в правильном направлении.
Businesses can commit to gender parity by taking several concrete steps. Предприятия могут обязаться исполнять условия гендерного паритета, взяв на себя несколько конкретных шагов.
We urge the international community to take concrete steps to ensure effective control of the circulation of small arms. Мы настоятельно призываем международное сообщество принять конкретные шаги для обеспечения эффективного контроля за распространением стрелкового оружия.
We hope that further concrete steps will be taken by Indonesia, including working closely with UNTAET, to bring those responsible to justice. Мы надеемся, что Индонезия предпримет дальнейшие конкретные шаги, в том числе в целях развития тесного сотрудничества с ВАООНВТ в вопросах привлечения к суду этих виновных лиц.
We also share the Secretary-General's overall assessment that, while concrete steps have been taken in some areas, the progress is uneven. Мы также разделяем общую оценку Генерального секретаря в отношении того, что, хотя в некоторых областях были предприняты конкретные шаги, прогресс достигается неравномерно.
I am pleased to report that during the reporting period Romania continued to take concrete steps in support of ICTY work in particular. Мне приятно доложить, что в отчетный период Румыния продолжала предпринимать конкретные шаги, в частности, в поддержку работы МТБЮ.
However, she requested more information about the implementation of the Action Plan: what concrete steps would be taken and what time frames were envisaged? Тем не менее оратор запрашивает дополнительную информацию о ходе осуществления Плана действий: какие конкретные шаги будут предприняты и какие сроки предусматриваются?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!