Примеры употребления "conclusively" в английском

<>
Переводы: все41 окончательно8 решительно4 другие переводы29
We may never know conclusively which way works better. Возможно, мы никогда не узнаем, какой способ лучше.
These outbreaks, of course, cannot be traced conclusively to global warming. Связь этих вспышек с глобальным потеплением, конечно, нельзя доказать однозначно.
How do we deal conclusively with North Korea, which probably already possesses a handful of nuclear weapons? Как предпринять решительные действия в отношении Северной Кореи, которая, вероятно, уже обладает несколькими единицами ядерного оружия?
Now the above does not conclusively prove that there is not an enormous discrepancy between Russian and Muslim birth rates. Все выше названное, разумеется, нельзя считать достоверным доказательством того, что между рождаемостью у русских и у мусульман не существует гигантского расхождения.
Any Order shall be conclusively deemed to be a valid Order from you to us if we believe it to be genuine. Мы считаем каждый ваш Приказ действительным, если у нас нет сомнений о его подлинности.
During the 1990′s Russians conclusively proved that, when they feel threatened by the economic environment, they will postpone or forgo family formation. В 1990-е годы россияне убедительно доказали, что когда они ощущают угрозу экономических потрясений, они откладывают на потом или вообще отказываются от создания семьи.
At least 50,000 women have been treated in clinical trials that demonstrate conclusively the impact of tamoxifen, the most widely used anti-estrogen treatment. По крайней мере, в 50,000 случаях заболевания женщин проводилось лечение, которое убедительно продемонстрировало воздействие тамоксифена (tamoxifen), наиболее широко применяемого анти-эстрогенного препарата.
While it’s impossible to state conclusively, there is a possibility that the weekly high has already emerged on the initial test of the 1.3860 level. Хотя невозможно заявить однозначно, есть вероятность, что недельный максимум уже состоялся при изначальном тестировании уровня 1.3860.
The black sludge could have been a napalm-like incendiary tar or a toxic industrial chemical of some sort, but Spleeters couldn’t say conclusively what the tanks produced. Черная жидкость может быть зажигательным веществом типа напалма или каким-нибудь ядовитым промышленным химикатом, однако Сплитерс не может уверенно сказать, что производится в этих резервуарах.
It’s on-again off-again comedy of errors has conclusively shown that even, on matters of such supposedly strategic importance, the European Union is almost comically incompetent and incapable. Эта заезженная комедия ошибок наглядно показала, что даже в вопросах, имеющих якобы стратегическую значимость, Европейский Союз проявляет вызывающую смех некомпетентность и неспособность.
If bulls can take the pair conclusively above 15.00 this week, a continuation toward the unit’s all-time high near 15.55 could be in play by midyear. Если быки смогут продвинуть в итоге пару выше уровня 15.00, то продолжение к рекордному максимуму пары около отметки 15.55 может стать актуальным к середине года.
On the other hand, if bulls can shake of the recent malaise and break conclusively above 11.84, the pair could eventually target 12.00 or 13.00 later this year. С другой стороны, если быки смогут встряхнуться и прорваться убедительно выше уровня 11.84, то потенциально пара может нацелиться на уровень 12.00 или 13.00 позже в этом году.
All those efforts proved conclusively Turkmenistan's resolve to fully cooperate with all international bodies promoting human rights and to establish a constructive dialogue, particularly with the United Nations system, OSCE and other regional organizations. Все эти мероприятия являются неоспоримым доказательством стремления Туркменистана к полновесному сотрудничеству со всеми международными организациями по правам человека и установлению конструктивного диалога, в частности, с системой Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и другими региональными институтами.
For example: “causes damages to organs (or state all organs affected, if known) through prolonged or repeated exposure (state route of exposure if it is conclusively proven that no other routes of exposure cause the hazard)”. Например: " наносит ущерб органам (указать все затрагиваемые органы, если таковые известны) в результате длительного или многократного воздействия (указать пути воздействия, если есть явные доказательства того, что другие пути не вызывают такой опасности) ".
If it does, it could open the door for a recovery back toward the psychologically-significant .9000 level, but if .8650 is conclusively broken, USDCHF may fall further, with no meaningful long-term support until the 61.8% Fibonacci retracement around .8300. Если так будет, то путь будет открыт для восстановления к психологически значимому уровню .9000, но если уровень .8650 в итоге будет преодолен, то пара USDCHF может упасть еще ниже, при этом не будут никакой значимой долгосрочной поддержки до 61.8% коррекции Фибоначчи в районе .8300.
The secondary indicators are also painting a generally bullish picture: the MACD is trending higher above its signal line and the “0” level, showing bullish momentum, though the RSI has struggled to break conclusively above the 60 level that marks bearish territory. Вспомогательные индикаторы также рисуют в целом бычью картину: MACD движется вверх выше сигнальной линии и нулевого уровня, указывая на бычью динамику, хотя Индекс относительной силы (RSI) испытывал сложности, чтобы убедительно прорваться выше уровня 60, который характеризует медвежьи значения.
If the employer's medical officer does not agree with what is stated in the medical certificate submitted by the employee, the matter shall be conclusively decided by the Director of Labour in the sole interests of the health and safety of the employee. Если сотрудник по медицинским вопросам, представляющий сторону работодателя, не согласен с заключением, данным в медицинской справке, этот вопрос передается на окончательное решение директору отдела кадров, который действует исключительно в интересах охраны здоровья и безопасности работницы.
What I found truly shocking about Kirchick’s article is that it conclusively demonstrates that most of the Western “experts” in Georgia, people whose professional duty was to help others better understand what was going on in the country, were themselves ignorant and uninformed. Что меня по-настоящему потрясло в статье Керчика, так это его убедительные доказательства того, что большинство западных «экспертов» по Грузии, чей профессиональный долг заключался в разъяснении остальным происходящего в этой стране, сами были несведущи и слабо информированы.
Similarly, vehicle parts found at this scene should be conclusively identified with the assistance of an external expert by matching the parts to technical drawings and to identical and fully intact components from an undamaged vehicle of the same production batch, model, make and year. Части автотранспортного средства, найденные на этом месте, должны быть также со всей убедительностью идентифицированы с помощью внешнего эксперта путем сопоставления их с техническими чертежами и с аналогичными и исправными компонентами неповрежденного автотранспортного средства этой же партии, модели, марки и года.
Observations of increases in global average air and ocean temperatures, widespread melting of snow and ice, and rising global average sea level conclusively indicate that the world is already warming in response to past greenhouse gas emissions, and are evidence of a warmer world in the future. Наблюдаемые проявления повышения среднемировых температур воздуха и океана, массового таяния снега и льда и подъема среднемирового уровня моря убедительно показывают, что из-за прошлых выбросов парниковых газов в мире уже происходит потепление; показывают они и то, что потепление это будет происходить и в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!