Примеры употребления "concluding statement" в английском

<>
The Deputy Assistant Administrator, Partnerships Bureau, United Nations Development Programme, made a concluding statement on behalf of the Administrator, UNDP. Заместитель помощника Администратора, Бюро по ресурсам и стратегическим партнерствам, Программа развития Организации Объединенных Наций, сделал заключительное заявление от имени Администратора ПРООН.
I also attach a copy of my concluding statement, covering the main points of the discussion, and a list of participants. Я также прилагаю копию моего заключительного заявления, в котором отмечаются некоторые из основных моментов обсуждений на совещании, а также содержится список участников.
At the 9th meeting, the Vice-President of the Council (Belarus) made a concluding statement and declared the special meeting on the global food crisis closed. На 9-м заседании заместитель Председателя Совета (Беларусь) выступил с заключительным заявлением и объявил специальное совещание по проблеме глобального продовольственного кризиса закрытым.
Also at the 34th meeting, after the adoption of the resolution, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator made a concluding statement. Также на 34-м заседании после принятия вышеуказанной резолюции с заключительным заявлением выступил заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатор чрезвычайной помощи.
I am also enclosing a copy of my concluding statement, which highlights some of the main points of discussion at the Meeting, together with a list of participants. Я также прилагаю копию моего заключительного заявления, в котором отмечаются некоторые из основных моментов обсуждений на совещании, а также содержится список участников.
Troika’s concluding statement on corruption is significant: “As we have argued for some time, Russia is in an anomalous position to have so much corruption amid such high levels of wealth, education and Internet usage. Интересно заключительное утверждение «Тройки» по поводу коррупции: «Как мы уже некоторое время утверждаем, ненормально иметь столь высокий уровень коррупции при столь высоком уровне доходов, образования и интернетизации.
In its concluding statement, the group welcomed the written agreement communicated by the two warring parties in letters to my Personal Representative to enter into a process of dialogue, without preconditions and through the intermediation of the Secretary-General or his Personal Representative, aimed at achieving a political solution to the conflict. В своем заключительном заявлении, группа приветствовала письменное согласие, переданное двумя противоборствующими сторонами в письмах на имя моего Личного представителя, в отношении начала процесса диалога без предварительных условий и при посредничестве Генерального секретаря или его Личного представителя с целью достижения политического урегулирования конфликта.
Rather, it was suggested, in addition to recalling the process followed by the Committee in reviewing the chemical and the relevant decision, the format should include information on the identification of the chemical and its uses, the executive summary of the relevant risk management evaluation and the concluding statement of the risk management evaluation. Вместо этого помимо ссылки на процедуру, которой следует Комитет при рассмотрении химического вещества и соответствующего решения, было предложено, чтобы в формат входила информация об идентификационных данных химического вещества и его видах применения, установочное резюме соответствующей оценки регулирования рисков, а также заключение по итогам оценки регулирования рисков.
I have the honour to transmit to you herewith the concluding statement by the Moderator of the International Seminar on Freedom of Religion or Belief in the OSCE Region: Challenges to Law and Practice, held in The Hague on 26 June 2001, as well as the working session reports and the agenda of the seminar. Имею честь настоящим препроводить Вам заключительное заявление руководителя международного семинара по теме «Свобода религии или вероисповедания в регионе ОБСЕ: вызовы с точки зрения права и практики», который состоялся 26 июня 2001 года в Гааге, а также доклады о рабочей сессии и повестку дня семинара *.
Letter dated 20 October 1999 from the representative of Canada addressed to the President of the Security Council, transmitting a letter from the Minister for Foreign Affairs of Canada to the President of the Security Council, enclosing the concluding statement of the special meeting of the Commonwealth Ministerial Action Group on the Harare Declaration, held in London on 18 October 1999. Письмо представителя Канады от 20 октября 1999 года на имя Председателя Совета Безопасности, препровождающее письмо министра иностранных дел Канады на имя Председателя Совета Безопасности в добавлении к которому содержится заключительное заявление специального совещания Группы действий на уровне министров стран Содружества по выполнению Харарской декларации, состоявшегося в Лондоне 18 октября 1999 года.
Before concluding my statement, I would like to emphasize that while we can leave it to history to pronounce its judgment on the outcome of our joint efforts to help bring peace and stability to the region as a whole, and to the people of Palestine in particular, the difficulties of our times place heavy burdens and common responsibilities on our shoulders today. Прежде чем закончить свое выступление, я хотел бы подчеркнуть, что, хотя мы и можем положиться на историю в плане вынесения приговора в отношении результатов наших совместных усилий, направленных на содействие установлению мира и стабильности во всем этом регионе и на территории Палестины, в частности, наше сложное время возлагает на нас сегодня тяжкое бремя и общую ответственность.
Before concluding my statement by paying tribute to the essential contributions of volunteers to the development of their societies, I am pleased to announce that on 5 December, the sculpture presented by Canada to the United Nations to mark the end of the International Year of Volunteers will be unveiled at the headquarters of the United Nations Volunteers in Bonn. Прежде чем завершить свое выступление словами признательности в адрес добровольцев за существенный вклад, который они вносят в развитие своих стран, я рад объявить о том, что 5 декабря скульптура, переданная Канадой в дар Организации Объединенных Наций в ознаменование завершения Международного года добровольцев, будет открыта в штаб-квартире Добровольцев Организации Объединенных Наций в Бонне.
Concluding the first part of his statement on the report of the International Law Commission, he re-emphasized the importance of comments by Governments on the draft articles on State responsibility appended to Chapter IV insofar as they would enable the Commission to reflect such views when it finalized the text at its next session. Резюмируя первую часть своего выступления по докладу Комиссии международного права, он вновь подчеркивает важное значение представления правительствами своих комментариев по проектам статей об ответственности государств, содержащимся в добавлении к главе IV, поскольку они дадут Комиссии возможность отразить их мнения при окончательном редактировании текста на ее следующей сессии.
At the concluding session, the five Central Asian participating States issued a joint statement in which they highlighted the indivisible link between trade and transport and emphasized that the absence of territorial access to the sea and high transit costs imposed serious restrictions on their socio-economic development. На заключительной сессии Форума пять центральноазиатских государств-участников выпустили совместное заявление, в котором они отметили неразрывную связь между торговлей и транспортом и подчеркнули, что отсутствие территориального выхода к морю и высокие транспортные расходы влекут за собой серьезные препятствия для их социально-экономического развития.
As we noted in this morning’s FOMC minutes preview, traders were poised for the Federal Reserve to pave the way to potential rate hike as soon as June this year, concluding that “Unless the minutes show that the committee was far more dovish than the headline statement… King Dollar could extend its dominion and continue to attract new subjects.” Как мы отметили в предварительном обзоре протокола заседания FOMC сегодня утром, трейдеры ждут, что ФРС подготовит почву для потенциального повышения процентных ставок уже в июне этого года, придя к выводу, что «Если не окажется, что Комитет гораздо более «голубиный», чем был в заявлении, … то Король Доллар, вероятно, укрепит свое доминирующее влияние и продолжит привлекать внимание новых людей».
Mr. Holkeri's proposals on Security Council reform, put forward in his statement at the concluding meeting of the previous session of General Assembly, remain important guidelines for our future activities. Предложения г-на Холкери относительно реформы Совета Безопасности, выдвинутые им в его заявлении на заключительном заседании предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, остаются важными руководящими принципами нашей будущей деятельности.
In the signed Yalta statement, the sides reaffirmed the pledge they made in the Moscow Agreement of 14 May 1994 and the concluding statements of the first and second Geneva meetings, concerning the non-use of force. В подписанном «Ялтинском заявлении» стороны вновь подтвердили обязательство, взятое ими на себя в Московском соглашении от 14 мая 1994 года и в заключительных заявлениях первой и второй женевских встреч, в отношении неприменения силы.
This statement is in line with the results of the 1993 United Nations study by a group of governmental experts concluding that, since the adoption of the Outer Space Treaty in 1967, “legal norms may have to be developed further, whenever appropriate, to address new developments in space technology and increasing universal interest in its application”. Этот постулат идет в русле ооновского исследования 1993 года группы правительственных экспертов, пришедших к заключению, что с принятия в 1967 году Договора по космосу " по мере необходимости, правовые нормы, возможно, потребуют дальнейшего развития, чтобы отразить новые достижения в космической технике и усиление всеобщей заинтересованности в ее применении ".
With respect to article 7, the Committee added the following statement which is in line with its general jurisprudence on incommunicado detention: “Aware of the nature of enforced or involuntary disappearances in many countries, the Committee feels confident in concluding that the disappearance of persons is inseparably linked to treatment that amounts to a violation of article 7.” Относительно статьи 7 Комитет сделал следующее заявление и о содержании под стражей без связи с внешним миром, соответствующее его общей судебной практике: " Располагая информацией о характере насильственных или недобровольных исчезновений лиц во многих странах, Комитет считает себя вправе сделать вывод о том, что исчезновение лиц неразрывно связано с таким обращением, которое равносильно нарушению статьи 7 ".
In addition to a brief summary of the scientific presentations delivered at the beginning of the meeting, the statement provides an overview of general considerations raised by delegations, a summary of key issues, ideas and proposals on the issues listed in paragraph 91 of resolution 61/222 and reflected in agenda item 5, and some concluding remarks by the Co-Chairpersons based on their assessment of the discussions. Помимо краткого изложения научных докладов, сделанных в начале совещания, в этом заявлении приводятся: обзор общих соображений, высказывавшихся делегациями; резюме ключевых вопросов, идей и предложений относительно вопросов, перечисленных в пункте 91 резолюции 61/222 и нашедших отражение в пункте 5 повестки дня; некоторые заключительные замечания, сделанные Сопредседателями на основе их оценки проведенных обсуждений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!