Примеры употребления "conclude covenant" в английском

<>
The State party considers that in the complaint it is not clearly explained which actual events and legal reasoning lead the author to conclude that there has been a violation of article 14 (1) of the Covenant. Государство-участник считает, что приводимые в жалобе аргументы не дают четкого ответа на вопрос о том, какие реальные факты и юридические мотивы лежат в основе вывода автора о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта.
However, regrettably, I am unable to conclude that the right to refrain from mandatory military service is strictly required by the terms of the Covenant, as a matter of law. Вместе с тем, к сожалению, я не могу согласиться с тем, что право воздерживаться от обязательной военной службы предусмотрено Пактом в качестве законного основания.
For the reasons set out and in the light of the information supplied, I conclude that the author has not substantiated any of her allegations that she was victim of a violation of article 18 of the Covenant. По изложенным выше причинам и с учетом представленной информации я делаю вывод, что автор не обосновала ни одно из своих утверждений о том, что она стала жертвой нарушения статьи 18 Пакта.
The State party concludes that the prohibition of conscientious objection to military service is justified by its specific security and social conditions, which makes it difficult to conclude that the decision violates the essential meaning of the freedom of conscience set out in paragraph 3 of article 18 of the Covenant. В заключение государство-участник отмечает, что запрещение отказа от военной службы по соображениям совести оправдано его особыми социальными и внешними условиями, в связи с чем сложно сделать вывод о нарушении данным решением существенных аспектов свободы совести, предусмотренной в пункте 3 статьи 18 Пакта.
In the particular circumstances of the case, the Committee cannot conclude that the trial judge's decision violated the author's rights under articles 17, paragraph 1, and article 23, paragraph 1, of the Covenant. Учитывая конкретные обстоятельства данного дела, Комитет не может сделать вывод о том, что решение судьи представляет собой нарушение прав автора сообщения согласно пункту 1 статьи 17 и пункту 1 статьи 23 Пакта.
In applying the reasoning in Filipovich mutatis mutandis to the present case, the Committee cannot, on the basis of the material made available to it, conclude that the author's sentence was handed down in a way incompatible with article 2, paragraph 2, and article 15, paragraph 1, of the Covenant. Применяя mutatis mutandis к настоящему случаю, мотивы, изложенные при рассмотрении сообщения Филипович против Литвы, Комитет не может на основании представленных ему материалов прийти к выводу о том, что вынесенный автору приговор несовместим с пунктом 2 статьи 2 и пунктом 1 статьи 15 Пакта.
For the above reasons, we conclude that the author's complaint is, in the first place, admissible and that, secondly, he has been deprived of protection against discrimination on the ground of political opinion as guaranteed under article 26 of the Covenant, because the Ontario Code does not grant him such protection. В силу вышеприведенных причин, мы делаем вывод, что, во-первых, жалоба автора является приемлемой и что, во-вторых, он был лишен защиты от дискриминации по признаку политических убеждений, которая гарантируется согласно статье 26 Пакта, потому что Кодекс Онтарио не обеспечивает ему такой защиты.
Restrictions may not be imposed for discriminatory purposes or applied in a discriminatory manner”, and conclude that requiring conscientious objectors to perform alternative civilian service which is twice the length of military service constitutes a discriminatory restriction on the enjoyment of the rights set forth in article 18 of the Covenant. Ограничения не могут устанавливаться в дискриминационных целях или применяться дискриминационным образом ", и на основании этого делают вывод, что требование от противников военной службы проходить альтернативную гражданскую службу, срок которой в два раза превышает срок военной службы, является дискриминационным ограничением прав, предусмотренных статьей 18 Пакта.
The reactions of many States to the declaration made by Pakistan with respect to the same Covenant of 1966, which, after lengthy statements of reasons, conclude: реакции целого ряда государств на заявление, сделанное Пакистаном в связи с тем же Пактом 1966 года, в которых после продолжительной мотивировочной части заключается следующее:
What do you conclude from that? Что вы заключили из этого?
"My calculus book that usually costs $180, I got for the semester for $10 and a Chick-fil-A biscuit," says Schroeder, 19, who attends Covenant College in Georgia. "Мой учебник по математическому анализу, который обычно стоит $180, я получил на семестр за $10 и печенье "Chick-fil-A"", говорит Шрёдер, 19 лет, который учится в Ковенант Колледже в Джорджии.
Conclude on the appropriateness of Board of Directors’ use of the going concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a material uncertainty exists related to events or conditions that may cast significant doubt on the Company's ability to continue as a going concern Делаем вывод о правомерности применения Советом директоров допущения о непрерывности деятельности, а на основании полученных аудиторских доказательств - вывод о том, имеется ли существенная неопределенность в связи с событиями или условиями, в результате которых могут возникнуть значительные сомнения в способности Компании продолжать непрерывно свою деятельность
When former First Lady Eleanor Roosevelt chaired the International Commission on Human Rights, which drafted the Universal Declaration of Human Rights that would in 1948 be adopted by the United Nations as a global covenant, Roosevelt and the drafters included a guarantee that "everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests." Когда бывшая первая леди Элеонора Рузвельт была председателем Международной комиссии по правам человека, которая составила Всемирную декларацию по правам человека, которая в 1948 году будет принята Организацией объединенных наций в качестве всемирного соглашения, Рузвельт и составители включили гарантию того, что "каждый имеет право организовывать и вступать в профсоюзы для защиты своих интересов".
We recommend that you conclude a service contract. Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервис.
Encumbrance means any mortgage, lien, charge, pledge, assignment by way of security, security interest, title retention, preferential right or trust arrangement, claim, covenant, profit a prendre, easement or any other security arrangement or any other arrangement having the same effect. Обременение означает какой-либо залог, право удержания, залоговое право, передачу посредством обеспечения, обеспечение, преимущественное право или договорённость об учреждении траста, претензию, сделку, право на доход, сервитут или другую договоренность о залоге, либо другую сделку, имеющую то же воздействие.
If we conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention in our report of ‘Réviseur d'Entreprises agréé” to the related disclosures in the annual accounts or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion. Если мы приходим к выводу о наличии существенной неопределенности, мы должны привлечь внимание в нашем аудиторском заключении к соответствующему раскрытию информации в годовой отчетности или, если такое раскрытие информации является ненадлежащим, модифицировать наше мнение.
FXDD expects that in most cases the prices provided to its Customers will be in line with the general Inter-bank Market but FXDD does not represent, warrant or covenant, explicitly or implicitly, that this will always be the case. Компания FXDD ожидает, что в большинстве случаев цены, устанавливаемые для ее Клиентов, будут точно следовать общим условиям межбанковского рынка, но компания FXDD не обещает и не гарантирует, что так будет всегда.
In order to spare you further costs, we recommend that you conclude a maintenance contract. Чтобы сэкономить другие расходы, мы рекомендуем Вам заключить договор на обслуживание.
In consideration of the rights granted to you to use the Services and the Software, you represent, warrant, covenant and agree that: С учетом прав, предоставленных вам на использование Услуг и Программного Обеспечения, вы представляете, гарантируете, берете обязательства и соглашаетесь, что:
Moreover, Hamas's leaders may well conclude that time is on their side. Более того, лидеры Хамас вполне могут прийти к выводу, что время работает на них.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!