Примеры употребления "conceived" в английском

<>
Ave Maria, conceived without sin Аве Мария непорочная
I conceived the kind of airplane. я определял тип будущего самолёта,
Strange ideas are conceived at home too Забавные идеи рождаются и дома
Now the word "Izumi Kikuchi" has conceived a meaning! Отныне слова "Идзуми Кикути" имеют смысл!
Romano Prodi’s European Commission has conceived a far-sighted strategy of enlargement. Европейская Комиссия Романо Проди разработала далеко идущую стратегию расширения.
In both cases, a poorly conceived campaign has caught up to the victors. В обоих случаях победители оказались заложниками плохо продуманной избирательной кампании.
The plan, conceived by "exfiltration" expert, Tony Mendez, required the assistance of Hollywood. План, который изобрел эксперт по "эвакуации" Тони Мендес, требовал сотрудничества Голливуда.
Secondly, in different legal traditions the notion of “moral damage” is differently conceived. Во-вторых, в разных правовых системах понятие «морального ущерба» воспринимается по-разному.
To an entire generation, democracy, human rights, a market economy were conceived as luxuries. Целое поколение воспринимало демократию, права человека, рыночную экономику как роскошь.
badly conceived, such as judicial reform, which is opposed by virtually the entire legal profession; плохо обдуманными, как это произошло с судебной реформой, против которой выступили фактически все представители адвокатского сословия;
The policy of Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu’s government on Jerusalem is ill conceived. Политика правительства премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху по Иерусалиму плохо спланирована.
Only the US pursued a foreign policy that conceived freedom and democracy as its mission. Только США проводили внешнюю политику, которая подразумевала свободу и демократию в качестве основной миссии.
The UNHCR, as currently conceived is not the independent, nonpartisan agency it claims to be. УВКБ ООН, в своем нынешнем виде, не является независимым, беспартийным агентством, как оно пытается представить.
A bedroom, the place where people share intimacy, where life itself is conceived, became a battlefield. Спальня, место где люди разделяют близость, где зарождается жизнь, стало местом битвы.
But the old autocrats had worked hard to prevent a credible opposition from ever being conceived. Однако прежние авторитарные правители настойчиво работали над уничтожением любых зачатков серьёзной оппозиции.
The EU, originally conceived as an instrument of solidarity, is today held together by grim necessity. ЕС, изначально создаваемый как инструмент солидарности, сегодня держится вместе на мрачной необходимости.
The US conceived of itself as the Cold War's winner, and winners, it seems, make the rules. США сочли себя победителями в холодной войне, а победители, по-видимому, устанавливают правила.
Its last big project was the single market as conceived by Jacques Delors, the European Commission's then-President. Последним крупным проектом ЕС было создание единого рынка - идея, предложенная тогдашним президентом Европейской комиссии Жаком Делором.
Founder and Board Member of ZIMT conceived to observe and monitor Zambia's Presidential and Parliamentary Elections in 1991. Основатель и член Совета ЗНГН, созданной для наблюдения за проведением в Замбии президентских и парламентских выборов в 1991 году.
The system was first conceived during the late 1980s, and long before access-to-information legislation had been passed. Концепция системы впервые сложилась еще в конце 80-х годов, задолго до принятия законодательства о доступе к информации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!