Примеры употребления "concede" в английском с переводом "признавать"

<>
But Obama's team does concede one point: Но команда Обамы действительно признает один момент:
Proponents of global citizenship quickly concede that they do not have a literal meaning in mind. Сторонники глобального гражданства быстро признают, что они не имеют в виду буквальный смысл.
Even its backers concede that achieving this target won’t be easy – and they are right. Даже его сторонники признают, что достигнуть этой цели будет нелегко ? и они правы.
Whatever one thinks of American military intervention, one must concede that it has altered the region's dynamics. И что бы ни думали об американской военной интервенции, необходимо признать, что она изменила динамику хода событий в регионе.
I concede that the salaries of my overpaid friends are high enough to meet virtually all of their foreseeable needs. Я признаю, что доходы моих друзей, получающих слишком высокую зарплату, являются достаточно высокими для обеспечения практически всех предвидимых нужд.
But it may be time to concede that Scandinavia is unique, and programs that succeed there may not be replicable elsewhere. Но, наверное, пора уже признать, что Скандинавия – уникальна, а программы, которые там оказываются успешны, невозможно нигде больше повторить.
Such debates concede that these religious concepts are generally valid, even when, as in the fundamentalists' case, they simply do not apply. Такие дебаты признают, что эти религиозные понятия обычно имеют силу, даже если, как в случае с фундаменталистами, их просто нельзя применить.
Gone are the confident assertions that globalization benefits everyone: we must, the elites now concede, accept that globalization produces both winners and losers. Канули в лету уверенные заявления, будто глобализация выгодна для всех. Теперь элиты признают: да, у глобализации есть победители и проигравшие.
Even the technology’s advocates concede that their computer models predict that it will have a strong negative impact on tropical and subtropical regions. Даже сторонники технологии признают, что их компьютерные модели прогнозируют, что это окажет сильное негативное влияние на тропические и субтропические регионы.
Today, many former officials associated with those policies, such as Mushahid Hussain, a former information minister, concede that Pakistan should have contained militancy long ago. В настоящее время многие бывшие чиновники, которые имели отношение к той политике, такие как Мушахид Хуссейн, бывший министр информации, признают, что Пакистан давно должен был сдержать воинственность.
If you can tell me to my face that you seriously find Dinesh more attractive than me, then and only then will I concede defeat. Если ты скажешь мне в лицо что ты считаешь Динеша более привлекательным, чем меня, тогда, и только тогда я признаю поражение.
Perpetrators of violent acts rarely concede that they are aggression pure and simple, rather than actions in defense of life, liberty, or some other important value. Те, кто совершает акты насилия, редко признают или даже допускают мысль о том, что их действия - это настоящая агрессия, а никак не деяния в защиту жизни, свободы или какой-либо другой важной ценности.
But even the most hopeful observer must now concede that these dark scenarios are moving toward realization and that no good prevention strategy is in place. Но даже самый оптимистичный наблюдатель должен признать, что эти мрачные сценарии уже находятся на пути к реализации, и что на сегодняшний день не существует хорошей стратегии для ее предотвращения.
In order to yield constructive solutions, however, all sides will need to concede some inconvenient truths – and to recognize that globalization is not the same phenomenon it was 20 years ago. Однако для выработки конструктивных решений необходимо, чтобы все стороны признали не очень удобную им правду, а также тот факт, что глобализация сейчас совсем иная, чем 20 лет назад.
During the heyday of Irish terrorism in the UK, successive British governments went out of their way not to concede to the IRA the notion that a war was being waged. Во время расцвета ирландского терроризма в Великобритании, британское правительство делало все возможное, чтобы не признать, что ведет войну против ИРА.
We cannot be sure what impact the mission had on Wade’s ultimate decision to concede defeat to Sall, but knowing that the region was watching must have focused his mind. Мы не можем с уверенностью сказать насколько миссия повлияла на окончательное решение Вада признать свое поражение в пользу Саля, но осознание того, что регион следит за его действиями, должно было помочь ему сосредоточиться.
Let us concede that child marriage, female circumcision, and the like are not found reprehensible by many societies; but let us also ask the victims of these practices how they feel. Давайте признаем, что вступление в брак в детском возрасте, обрезание женщин и тому подобное не порицаются во многих обществах, но давайте также спросим жертв этих практик о том, как они себя чувствуют.
Two Baltic presidents have decided to stay home, because their hosts are not willing to concede that there is more to the history of WWII's end than the victory over Hitler. Президенты двух стран Прибалтики решили остаться дома, потому что хозяева торжеств не готовы признать, что история Второй Мировой войны не ограничивается победой над гитлеровской Германией:
After all, because biology-based arguments about gender difference have historically been used to justify women's subjugation, women have been reluctant to concede any innate difference, lest it be used against them. Поскольку биологически основанные аргументы о различии полов исторически использовались, чтобы оправдать подчинение женщин, женщины не хотели признавать наличие каких-либо врожденных различий, чтобы они не использовались против них.
Israel made that impossible when, just days after Trump’s inauguration, it announced its plans to build new settlements, forcing the new president to concede that Israel’s plans “don’t help” the peace process. Израиль сделал всё это невозможным, поскольку, спустя всего несколько дней после инаугурации Трампа, объявил о планах строительства новых поселений. Это вынудило нового президента неохотно признать, что планы Израиля «не помогают» мирному процессу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!