Примеры употребления "compulsory attendance" в английском

<>
Compulsory education was introduced in 1924 under the first Compulsory Attendance Act. Обязательное образование было введено в 1924 году первым Законом об обязательном посещении учебных заведений.
In respect to the compulsory attendance of a person who is staying in another district, the term of detention may not exceed 48 hours. Что касается мер по обеспечению принудительной явки лица, находящегося в другом районе, то срок содержания под стражей не может превышать 48 часов.
A person subject to compulsory attendance who is staying in the same district as the preliminary investigator or court may be detained for up to 18 hours prior to the commencement of an investigative activity or a court session. Лицо, в отношении которого применяются меры по обеспечению принудительной явки и которое находится в том же районе, что и следователь, проводящий предварительное следствие, или суд, может быть задержано на срок до 18 часов до начала следствия или заседания суда.
These activities are permitted only if other requirements established by article 63 of the Child and Adolescent Statute are met, namely: guarantee of access to and compulsory attendance of a regular school; compatibility of these activities with the adolescent's development; and special hours for the exercise of said activities. Ученичеством можно заниматься лишь при условии выполнения других требований, перечисленных в статье 63 Статута о ребенке и подростке, а именно: соблюдение гарантии доступа к обычной школе и обязательному посещению школьных занятий; соответствие ученичества требованиям развития ребенка; и отведение специальных часов на занятия трудом.
This implies that in expulsion proceedings the alien is not to be accorded those safeguards which are normally provided in a judicial process, e.g., proper notification regarding charges, guarantees against unreasonable search and seizure, compulsory attendance and examination of witnesses, right to counsel, right of appeal, statute of limitations, application of amnesty, etc. Это подразумевает, что при разбирательстве [дела о] высылке иностранцу не предоставляются те же меры защиты, которые обычно предоставляются в судебном процессе, то есть должное уведомление об обвинениях, гарантии от необоснованного обыска и выемки, обязательная явка и допрос свидетелей, право на адвоката, право на обжалование, закон о давности уголовного преследования, применение амнистии и т. д.
In Canada compulsory attendance of all indigenous children at school was secured already in 1894, with the " added provision for'the arrest and conveyance to school and detention there'of any children who might be prevented from attending by their parents or guardians (who, in such a case, would be liable to imprisonment) " (Richardson 1993: 101). В 1894 году в Канаде было введено обязательное посещение школ детьми из числа коренных народов, при этом было принято «дополнительное положение об «аресте и препровождении в школу и содержании там» всех детей, которых их родители или попечители могли удерживать от посещения школы (которые, в таком случае, подлежали тюремному заключению)» (Ричардсон 1993: 101).
The Ministry of Education has responsibility for ensuring compulsory school attendance and competence in general educational issues with respect to private and denominational schools. Министерство образования несет ответственность за обеспечение обязательного школьного обучения и обладает компетенцией в общих вопросах обучения применительно к частным и приходским школам.
In addition, the headmaster also decides on postponing compulsory school attendance. Кроме того, директор принимает решения об отсрочке обязательного школьного обучения.
spouses, children and siblings who have completed their compulsory school attendance, parents, fathers-in-law, mothers-in-law, brothers or sisters-in-law, common-law wives or husbands of persons engaged in agricultural production, including forest and water management, and the husbands (wives) of these cooperating persons if they have not concluded a work contract with the self-employed person; супруги, дети и родные братья/сестры, завершившие обязательное школьное обучение, родители, родители супруга/супруги, братья или сестры супруга/супруги, гражданские жены или мужья лиц, занятых в сельскохозяйственном производстве, включая лесное и водное хозяйство, и супруги этих совместно работающих лиц, если они не заключили трудового договора с лицом, занимающимся индивидуальной трудовой деятельностью;
Likewise, Ministerial Note No. 62 of 1 August 2000 relating to the implementation of the law concerning compulsory school attendance calls on the heads of field offices to take steps to ensure that universal education is implemented successfully and effectively, in particular by simplifying the administrative procedures for enrolling children in the first year of primary education. Кроме того, министерская записка № 62 от 1 августа 2000 года о введении закона об обязательном школьном образовании предписывает руководителям внешних служб принять комплекс мер, направленных на эффективное обеспечение всеобщего характера образования, в частности путем упрощения административных процедур для зачисления детей в первый класс начальной школы.
Compulsory school attendance (primary education, lower secondary education and the first two years of the upper secondary education) is equal to 100 % (both for males and females). Обязательная школьная посещаемость (начальное образование, неполное среднее образование и первые два года полного среднего образования) составляет 100 % как для мальчиков, так и для девочек.
With that in mind, Jamaica was working towards compulsory school attendance, with a view to improving literacy levels significantly by the year 2001. С учетом этого Ямайка принимает меры для обеспечения посещения школ всеми детьми в целях значительного снижения в стране уровня неграмотности к 2001 году.
The preschool class is a non-compulsory form of education created 1 January 1998, by which municipalities are obliged to offer children places in a preschool class at no charge which shall extend to at least 525 hours a year starting in the autumn term of the year the child turns six and until the child reaches the age of compulsory school attendance. Дошкольные классы представляют собой необязательную форму образования, введенную 1 января 1998 года, в соответствии с которой муниципальные органы обязаны бесплатно предоставлять детям места в дошкольных классах, учебный курс которых продолжительностью не менее 525 часов в течение года начинается осенью того года, когда ребенку исполняется шесть лет, и завершается, когда ребенок достигает возраста для получения обязательного школьного образования.
Children of foreign citizens and stateless persons residing in Estonia are also subject to compulsory school attendance. Дети иностранных граждан и лиц без гражданства, проживающие в Эстонии, также обязаны посещать школу в обязательном порядке.
Although education is not compulsory, school attendance is almost 100 per cent. Хотя образование не является обязательным, посещаемость школ составляет почти 100 процентов.
Relevant programmes may consist of selective measures, such as targeted cash transfer programmes that are conditional upon certain compulsory activities, such as school attendance. Соответствующие программы могут включать принятие таких выборочных мер, как введение программ адресных денежных переводов, которые связаны определенными обязательными условиями, например посещением школы.
Other important decisions include the adoption of a law mandating free, compulsory primary education, causing school attendance to rise from 41 per cent in 1999 to 61 per cent currently. К числу других важных решений относится принятие закона о бесплатном и обязательном начальном образовании, в результате чего посещаемость школ возросла с 41 процента в 1999 году до 61 процента в настоящее время.
It encourages the State party to increase the level of public expenditure on compulsory education and to take measures to put an end to the participation of households in the so-called “school funds”, which may limit the attendance at schools of the most vulnerable children. Он призывает государство-участник увеличить государственные расходы на обязательное образование и принять меры к тому, чтобы положить конец практике финансового участия семей в пополнении так называемых " школьных фондов ", что может негативно сказаться на охвате школьным обучением детей из наиболее уязвимых групп населения.
Executive Order No. 16 of 6 May 1975, making provision for educational reform, which makes school attendance compulsory for children of both sexes up to the age of 15; ордонанс № 16 от 6 мая 1975 года о реформе системы образования, устанавливающий обязательное обучение в школе для детей обоих полов в возрасте до 15 лет;
At present, the rate of attendance in compulsory education establishments is close to 100 %. В настоящее время процент детей, получающих обязательное обучение, приближается к 100 процентам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!