Примеры употребления "comprehensive system" в английском

<>
China desperately needs a more unified and comprehensive system to balance social security coverage across the country. Китай отчаянно нуждается в более унифицированной и всеобъемлющей пенсионной системе, чтобы сбалансировать охват населения социальным страхованием на всей территории страны.
Translation into Spanish and publication of UNIDO Manual VI: Comprehensive System for Lime Collection, Storing, Slaking and Reuse (1997); перевод на испанский язык и публикацию руководства VI ЮНИДО «Комплексная система добычи, хранения, гашения и повторного использования извести» (1997 год);
Providing a comprehensive system for capturing and managing relevant information, data and statistics and making such information accessible to partners; обеспечение комплексной системы сбора и обработки соответствующей информации, данных и статистики и распространение такой информации в доступной форме среди партнеров;
Germany’s arguments against introducing Eurobonds, expanding the eurozone’s bailout fund, and instituting a comprehensive system of economic governance are transparent and easy to understand. Аргументы Германии против выпуска еврооблигаций, расширения спасительного фонда еврозоны и учреждения комплексной системы экономического управления, прозрачны и просты для понимания.
ATHENS - Germany's arguments against introducing Eurobonds, expanding the eurozone's bailout fund, and instituting a comprehensive system of economic governance are transparent and easy to understand. АФИНЫ - Аргументы Германии против выпуска еврооблигаций, расширения спасительного фонда еврозоны и учреждения комплексной системы экономического управления, прозрачны и просты для понимания.
Launch initiatives for emergency prevention, protection and care, create conditions for the resettlement of the displaced population, and strengthen the comprehensive system for dealing with the problem of forced displacement; принятии мер, направленных на предотвращение чрезвычайных ситуаций, защиту от них и смягчение их последствий, а также на создание условий для возвращения перемещенного населения и укрепления комплексной системы урегулирования проблемы насильственных перемещений;
She wished to assure the Committee that India possessed a comprehensive system of checks and balances as part of its democratic functioning, with legal aid and recourses made available to all citizens. Оратор желает заверить Комитет в том, что в рамках своей демократической системы Индия располагает полной системой сдержек и противовесов, обеспечивающей всем гражданам доступ к юридической помощи и средствам правовой защиты.
In the absence of an overall comprehensive system of controls over petroleum extraction, the external auditor was not able to reconcile extracted petroleum with SOMO records of quantities received and quantities consumed internally. В отсутствие общей комплексной системы контроля за добычей нефти внешние ревизоры не смогли провести сверку объемов добытой нефти с зарегистрированными в СОМО объемами ее поступления и внутреннего потребления.
An arms trade treaty should include a comprehensive system for monitoring the international and cross-border movement of all conventional arms, spare parts, ammunition, explosives and similar items and other related components and technology. Договор о торговле оружием должен предусматривать комплексную систему мониторинга международного и трансграничного перемещения всех видов обычных вооружений, запасных частей, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных изделий, а также соответствующих компонентов и технологий.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive system for collecting disaggregated data as a basis to assess progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to implement the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику создать комплексную систему для сбора дезагрегированных данных в качестве основы для оценки прогресса, достигнутого в реализации прав детей и оказания помощи в разработке политики по осуществлению Конвенции.
The Committee reiterates its previous recommendations, and urges the State party to intensify its efforts to establish a central registry for data collection and introduce a comprehensive system of data collection incorporating all the areas covered by the Convention. Комитет вновь повторяет свои предшествующие рекомендации и настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по созданию центрального регистра применительно к сбору данных и по внедрению комплексной системы сбора данных по всем областям, охватываемым Конвенцией.
It recommends that the State party develop a comprehensive system for collecting disaggregated data as a basis to assess progress achieved in the realization of children's rights and to help design policies to be adopted to implement the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику разработать комплексную систему по сбору разукрупненных данных в качестве основы для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении прав детей, и для содействия разработке политики, которая должна быть принята в целях осуществления Конвенции.
Belarus supported the organizational and operational development of CSCE and its transformation into a key regional organization with a comprehensive system of institutions and mechanisms and a sphere of responsibility that stretches from Vancouver to Vladivostok and encompasses all dimensions of security. Беларусь поддержала организационное и функциональное развитие СБСЕ, его превращение в ключевую региональную организацию с развернутой системой институтов и механизмов, сфера ответственности которой распространяется от Ванкувера до Владивостока и охватывает все измерения безопасности.
In its concluding observations, the Committee reiterates its previous recommendations, and urges the State party to intensify its efforts to establish a central registry for data collection and introduce a comprehensive system of data collection incorporating all areas covered by the Convention. В своих заключительных замечаниях Комитет вновь повторяет свои предшествующие рекомендации и настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по созданию центрального регистра для сбора данных и введению комплексной системы сбора данных по всем областям, охватываемым Конвенцией.
Everybody agrees that security is a comprehensive system that can endure only with the support of all of its pillars: sustainable development; poverty alleviation; support for the economies of countries emerging from conflict; and bridging the digital divide through exchanges of information and know-how and through technology transfers between developed and developing countries. Все согласны с тем, что безопасность — это комплексная система, которая может сохраняться лишь при поддержке всех ее основ: устойчивого развития; борьбы с нищетой; поддержки экономики стран, переживших конфликт; и устранении цифровой пропасти за счет обмена информацией и знаниями и передачи технологий между развитыми и развивающимися странами.
The history of social policies and advances over the last 17 years provides a sound basis for tackling the next challenge: to build up in Chile a comprehensive system of social protection, based on social rights that will guarantee equal opportunities and coverage of the main risks that threaten low-income families throughout their lives. Социальная политика, проводившаяся на протяжении последних 17 лет, и достигнутые результаты обеспечивают надежную основу для решения следующей задачи: создания в Чили комплексной системы социальной защиты на основе социальных прав, которые могут обеспечить равенство возможностей и оградить семьи с небольшими доходами от основных рисков, с которыми они сталкиваются в своей жизни.
Instead of addressing key issues for better management of programmes and staff in a piecemeal and intermittent manner, the dedicated capacity would develop an integrated and comprehensive system for results-based management, reflective of the results-based management framework, which comprises the five principles and action plans described in the main part of the present report. Это специализированное учреждение позволило бы перейти от практики разрозненного и непоследовательного решения ключевых вопросов совершенствования управления программами и персоналом к комплексному и всеобъемлющему механизму управления, ориентированного на результаты, учитывающему систему управления, ориентированного на результаты, которая построена на базе пяти принципов и планов действий, описанных в основной части настоящего доклада.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!