Примеры употребления "comprehensive solutions" в английском

<>
She requested more information on violence against rural women, which was a particularly serious problem requiring comprehensive solutions and a change in fundamental attitudes. Она просит представить дополнительную информацию о случаях насилия в отношении женщин в сельских районах, что является особенно серьезной проблемой, требующей всеобъемлющего решения, а также изменения общественных нравов.
Comprehensive solutions for migrants and asylum-seekers in North Africa are identified in partnership with key stakeholders by 2009, together with a timeframe for implementation. Разработка в партнерстве с основными заинтересованными сторонами к 2009 году, а также установление сроков осуществления всеобъемлющих решений для мигрантов и просителей убежища в Северной Африке.
The report rightly calls for innovative approaches to managing complex peace operations, including those that will not shy away from crossing over institutional and administrative turf in the search for comprehensive solutions. Доклад совершенно справедливо призывает к применению новаторских подходов в управлении комплексными операциями по поддержанию мира, в том числе и таких подходов, которые не ограничиваются узкими институциональными и административными рамками в поисках всеобъемлющих решений.
After a five-month break, the parties resumed peace talks on 25 April and on 2 May signed an agreement on comprehensive solutions to the conflict which covers participation in national politics, security issues, the return of displaced persons and the reconstruction of war-affected areas. После пятимесячного перерыва 25 апреля стороны возобновили мирные переговоры, и 2 мая они подписали соглашение о всеобъемлющем урегулировании конфликта, которое охватывает такие вопросы, как участие в национальной политике, обеспечение безопасности, возвращение перемещенных лиц и восстановление районов, разрушенных войной.
In his introductory statement, Mr. Corell emphasized, inter alia, that the informal consultative process had as its aim to facilitate the annual review of developments in ocean affairs and the law of the sea and offered a unique opportunity to seek coordinated and comprehensive solutions in a pragmatic and results-oriented manner. В своем вступительном заявлении г-н Корелл подчеркнул, в частности, что процесс неофициальных консультаций призван содействовать ежегодному рассмотрению событий, имеющих отношение к вопросам океана и морскому праву, и дает уникальную возможность прагматически и практически подойти к поиску скоординированных и всеобъемлющих решений.
Stresses the need to find comprehensive solutions for the debt problems of African countries, and in this regard welcomes the decision to extend the sunset clause of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative until 31 December 2006 and the ongoing work by the International Monetary Fund and the World Bank to develop a forward-looking debt sustainability framework for heavily indebted poor countries and low-income countries; подчеркивает необходимость поиска всеобъемлющего решения проблемы задолженности африканских стран и в этой связи приветствует решение продлить действие Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью до 31 декабря 2006 года и продолжающуюся деятельность Международного валютного фонда и Всемирного банка по разработке перспективных рамок обеспечения приемлемого уровня задолженности для бедных стран с крупной задолженностью и стран с низким уровнем доходов;
Therefore, we believe that since every conflict has its prehistory and its peculiarities, it is important that regional organizations — or those with appropriate mandates, with acquired institutional memory and with an understanding of the specifics of the history and evolution of a conflict — be allowed to tackle comprehensive solutions that will last, instead of offering philosophical, well-meaning remedies, which at best result in a loss of time, and at worst, in a loss of life and hope. Поэтому мы считаем, что, поскольку каждый конфликт имеет свою предысторию и свои особенности, важно, чтобы региональным организациям — или тем организациям, которые имеют надлежащие мандаты и осознают особенности истории и развития конфликта, — была предоставлена возможность находить всеобъемлющие решения, которые будут носить прочный характер, а не предлагать отвлеченные, благонамеренные решения, которые в лучшем случае приводят к потере времени, а в худшем — к гибели людей и к утрате надежды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!