Примеры употребления "comprehensive care" в английском

<>
Sexual assault centres aim to provide a high standard of comprehensive care to victims of recent sexual assault. Центры реабилитации жертв/переживших сексуальное нападение, стремятся обеспечить высокий уровень всесторонней помощи жертвам недавнего сексуального насилия.
The mobilization of the business sector and public-private partnerships is helping to provide comprehensive care and support. Обеспечению всестороннего ухода и поддержки способствуют мобилизация деловых кругов и налаживание партнерских отношений между государственным и частным секторами.
WFP advocates for food, nutritional and dietary support to be included in comprehensive care and support packages for governments. ВПП выступает за то, чтобы поддержка в вопросах продовольствия и питания включалась во всеобъемлющий пакет мер по уходу и поддержке.
The purpose of the centre is to provide full and comprehensive care, including safety, attention and treatment, and reintegration into the workforce. Этот приют создается в целях оказания жертвам полной комплексной помощи, включая обеспечение личной безопасности, организацию ухода и лечения и содействие реинтеграции на рынке труда.
Now the population is expanding fast - more than 13% are immigrants, attracted by plentiful jobs, high wages and a comprehensive care system. Теперь же население стремительно растет - более 13% составляют иммигранты, которых влекут сюда рабочие места, высокие зарплаты и развитая система социального обеспечения.
The strategy ensures that all people regardless of gender, age, location, social status among others have equal access to comprehensive care and support. Стратегия предусматривает равный доступ к комплексной медицинской помощи и обслуживанию для всего населения вне зависимости от пола, возраста, места проживания, социального положения и т. д.
By presidential mandate, as from 8 March 2005, comprehensive care is provided free to women suffering from cervical-uterine cancer, through the popular insurance scheme. Согласно распоряжению президента, с 8 марта 2005 года женщины, имеющие рак шейки матки, обеспечиваются бесплатной комплексной медицинской помощью в рамках системы народного социального обеспечения.
In the Latin America and Caribbean region, an interagency task force developed a regional strategy for mortality reduction and comprehensive care to victims of sexual violence. В Латинской Америке и Карибском бассейне межучрежденческая целевая группа разработала региональную стратегию сокращения смертности и комплексных мер по оказанию помощи жертвам сексуального насилия.
Similarly, we have implemented programmes in various cities to prevent and provide comprehensive care for children and adolescents who have been victims of sexual commercial child exploitation. Мы также осуществляем в различных городах программы по предотвращению сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях и предоставлению комплексной помощи детям и подросткам, ставшим жертвами такой эксплуатации.
Human rights obligations include the realization of equal, non-discriminatory access to prevention, comprehensive care, treatment and support, in relation to the available resources of the state, and in cooperation with the international community. Обязательства в области прав человека включают обеспечение равного, недискриминационного доступа к профилактическим услугам, всеобъемлющему уходу, лечению и поддержке с учетом имеющихся ресурсов государства и в сотрудничестве с международным сообществом.
Local governments and social networks will also be strengthened through training on comprehensive care, restitution and exercise of rights and social reintegration of boys, girls and adolescents who have been victims of sexual exploitation. Учебные мероприятия по таким вопросам, как оказание комплексной помощи детям и подросткам, пострадавшим от сексуальной эксплуатации, в восстановлении и реализации их прав и возвращении к нормальной жизни, позволили укрепить потенциал местных органов власти и сетей социальной помощи.
Preventive work: radio and television campaigns against domestic violence; strengthening of the national round-the-clock telephone guidance and referral service for victims of violence; establishment of four shelters and comprehensive care centres for women; В области предупреждения: кампании против насилия в семье по радио и телевидению, укрепление круглосуточной службы " телефон доверия " для предоставления консультаций и помощи людям, сталкивающимся с насилием, создание четырех приютов и центров всесторонней помощи для женщин.
Comprehensive care for people living with HIV/AIDS implies having the infrastructure and the necessary resources to offer services for detection, counselling and quality medical care, including access to laboratory tests and the necessary drugs. Оказание всесторонней помощи людям, зараженным СПИДом, требует наличия инфраструктуры и ресурсов, необходимых для предоставления услуг по диагностике, консультированию и обеспечению качественной медицинской помощи, включая доступ к лабораторным анализам и необходимым лекарственным средствам.
In 2002, the Supreme Council created a National Committee for Persons with Special Needs, which aims at guaranteeing persons with special needs access to a life of dignity and comprehensive care in the educational, health and social domains. В 2002 году Высший совет создал Национальный комитет по делам лиц с особыми потребностями, который призван гарантировать этим лицам доступ к достойным условиям жизни и соответствующее обращение в сфере образования, здравоохранения и социального обеспечения.
In February of this year, the Government of Jamaica, in collaboration with the United Nations system, non-governmental organizations and the private sector, developed a strategy to accelerate and expand access to comprehensive care and support for those living with the disease. В феврале текущего года правительство Ямайки в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций, неправительственными организациями и частным сектором разработало стратегию ускорения и расширения доступа к всеобъемлющим услугам в области охраны здоровья и оказания поддержки лицам, инфицированным этим вирусом.
The National Council for Children's and Adolescents'Rights has established guidelines to ensure priority and preferential allocation of resources to areas related to children's and adolescents'rights and guarantees and to comprehensive care policies and programmes, within state and municipal budgets. Применительно к бюджетам штатов и муниципий НСПДП разработан подход, призванный гарантировать целевое и преференциальное выделение средств на те сферы деятельности, которые связаны с правами и гарантиями детей и подростков, а также политикой и программами по оказанию им всесторонней помощи.
Act No. 351 of 18 May 2000, organizing CONAPINA and the office of the Ombudsman for children and adolescents, designated CONAPINA as the leading body for the formulation, coordination and implementation of the national policy for the comprehensive care of children and adolescents. 18 мая 2000 года был принят Закон № 351 о создании КОНАПИНА и Управления омбудсмена по делам детей и подростков, в соответствии с которым КОНАПИНА является ведущим органом по планированию и координации осуществления Национальной стратегии по обеспечению всестороннего ухода за детьми и подростками.
The most important action being taken includes the promotion of health and nutrition, the monitoring of growth and development, education and community participation by means of two types of care: supplementary feeding and comprehensive care; and the two main strategies of intramural care and extramural care. Наиболее важные принимаемые меры включают информационно-пропагандистскую деятельность по вопросам здравоохранения и питания; контроль за ростом и развитием; распространение знаний и участие общин посредством двух видов оказания помощи: дополнительное питание и всеобъемлющий уход, а также две крупномасштабные стратегии: стационарное и амбулаторное лечение.
IMAS Act No. 4760 of 4 May 1971, which was adopted to help families living in poverty and extreme poverty, has several programmes to provide comprehensive care for this population sector, including financial assistance for the improvement of dwellings and related work to improve the housing situation. Закон о ИМАС № 4760 от 4 мая 1971 года, который был принят в целях оказания помощи семьям, живущим в условиях нищеты и крайней нищеты, предусматривает ряд программ по предоставлению всеобъемлющей помощи этой категории населения, включая финансовую помощь для улучшения жилищных условий и проведения соответствующих работ для улучшения состояния жилья.
The objective of this programme is to promote the interlinking and coordination of measures taken in the public, private and social sectors to prevent the phenomenon of street children and their families with a view to providing comprehensive care and eradicating the problem in the medium and long term. Программа ставит цель активизации контактов и координации усилий с государственным, частным и социальным секторами, которые занимаются профилактикой беспризорности и оказанием помощи беспризорным детям и их семьям в целях внесения вклада в решение этой проблемы в среднесрочном и долгосрочном плане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!