Примеры употребления "compounded" в английском

<>
Переводы: все712 соединять489 составлять17 другие переводы206
External forces, meanwhile, compounded the problem. Между тем, внешние силы усугубили проблему.
This dissension may well be compounded by two additional factors. Это разногласие может быть осложнено двумя дополнительными факторами.
Throw in compounded interest, - double it all in liquidated damages. Плюс капитализируемый процент, умножаем на два в качестве штрафа за неустойку.
Djindjic's problems are compounded because Perisic seems an unlikely reformer. Проблемы Джинджича усугубляются тем, что Перишич, похоже, человек ненадежный.
And it is compounded by the falling buildings and the fires. Рушатся здания, разгораются пожары.
These tendencies have been compounded more recently by the war against terrorism. Эти тенденции в последнее время ещё больше усугубились за счёт войны с терроризмом.
This compounded the error by adding to it a public relations disaster. Это еще больше усугубило ошибку, добавив к ней провал в области связи с общественностью.
Later in the "cruel joke" week, Bush's White House compounded the sin. Позже во время недели "жестокой шутки" Белый дом Буша усугубил этот грех.
Furthermore, the slow pace of European decision-making has compounded Greece’s troubles. Более того, проблемы Греции осложнились медленными темпами принятия решений в Европе.
These effects are compounded by lifestyles that require little or no physical activity. Эти вредные привычки усугубляются создавшимся образом жизни, при котором требуется минимальная физическая активность или она вообще не требуется.
Moreover, globalization has compounded the danger by facilitating the spread of communicable diseases. Глобализация усиливает эту опасность, упрощая распространение инфекционных болезней.
The challenge is compounded by the weak and fragmented state of global ocean governance. Задача усугубляется слабым и раздробленным состоянием глобального управления океанами.
Mistrust is compounded by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's incendiary pronouncements, particularly about Israel. Недоверие усугубляется зажигательными заявлениями президента Ирана Махмуда Ахмадинежада, в частности, об Израиле.
Chirac compounded his errors over Iraq in his approach to the new European Commission. Ширак допустил ошибки по вопросам Ирака в своем подходе к новой Европейской Комиссии.
Concurrency rules let you apply multiple discounts, such as exclusive, best price, and compounded discounts. Правила параллелизма позволяют применить несколько скидок, такие как эксклюзивные скидки, самая лучшая цена и составные скидки.
The problem is compounded when there are multiple spyware programs running at the same time. Проблема усугубляется, если одновременно запущены несколько программ-шпионов.
For others, weakness in the world's big economies may be compounded by political risks. Для других ослабление крупнейших экономик мира может быть сопряжено с политическим риском.
The Singaporean working poor’s plight is compounded by the repression of the independent labor movement. Тяжелое положение трудящихся в Сингапуре усугубляется подавлением независимого рабочего движения.
But, given that the Bush doctrine has compounded the failed-state problem, this is a bogus argument. Но с учетом того, что доктрина Буша усугубила проблему обанкротившихся государств, этот аргумент не выдерживает критики.
These problems are now being compounded by the growth slowdown in China, the fulcrum of global trade. Эти проблемы в настоящее время усугубляются замедлением роста в Китае, точка опоры мировой торговли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!