Примеры употребления "comply" в английском

<>
All ads must comply with Ads policy. Вся реклама должна соответствовать правилам размещения рекламы.
You don't comply with the rules, you don't take responsibility for anything, and you don't respect the chair. Ты не соблюдаешь правила, не принимаешь ответственность за что-либо и не уважаешь должность капитана.
Japan strongly urges North Korea to comply with all its obligations under the NPT and, consequently, obligations under the safeguards agreement with IAEA, to refreeze its nuclear-related facilities and to take prompt action to dismantle its entire nuclear-weapons programme in a verifiable and irreversible manner. И Япония настоятельно призывает Северную Корею блюсти все свои обязательства по ДНЯО, а соответственно, и обязательства по гарантийному соглашению с МАГАТЭ, вновь заморозить свои ядерные объекты и предпринять оперативные действия по свертыванию всей своей ядерно-оружейной программы проверяемым и необратимым образом.
All photos must comply with our User Agreement. Все фотографии должны соответствовать условиям Пользовательского соглашения LinkedIn.
Justice must be administered by institutions and mechanisms that enjoy legitimacy, comply with the rule of law and are consistent with international human rights standards. Правосудие должно отправляться учреждениями и механизмами, которые обладают легитимностью, уважают верховенство права и согласуются с международными стандартами в области прав человека.
Precautions taken before and during the attack as well as avoiding superfluous injury/unnecessary suffering is one of the main tasks of a military commander who is preparing and conducting certain military operation in order to comply with the principles of the international humanitarian law including the use of munitions and submunitions. С тем чтобы блюсти принципы международного гуманитарного права, одной из основных задач военного командира, который осуществляет подготовку и проведение определенной военной операции, включая применение боеприпасов и суббоеприпасов, являются предосторожности, принимаемые до и в ходе нападения, а также избежание чрезмерных повреждений/ненужных страданий.
You app must comply to the Facebook Platform Policies Ваше приложение должно соответствовать Политике Платформы Facebook
It essentially calls for Member States to, inter alia, fully respect, comply with and observe the principles of the Charter and international law, reaffirm their commitment to multilateralism and express support for the strengthening of the United Nations system. Она по существу призывает государства-члены, среди прочего, полностью уважать, выполнять и соблюдать принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права, подтвердить приверженность многосторонности и выразить поддержку укреплению системы Организации Объединенных Наций.
The application of double standards in the implementation of the NPT, in the form of insistence that the non-nuclear-weapon States should comply with their non-proliferation obligations while the nuclear-weapon States were failing to honour their disarmament commitments, would only further undermine the integrity and validity of the Treaty. Применение двойных стандартов в осуществлении ДНЯО в виде настояния на том, чтобы государства, не обладающие ядерным оружием, блюли свои нераспространенческие обязательства, тогда как государства, обладающие ядерным оружием, манкируют своими разоруженческими обязательствами, будет лишь вести к дальнейшему подрыву целостности и действительности Договора.
Your website must also comply with local laws and regulations. Ваш веб-сайт должен также соответствовать требованиям местных законов и нормативных актов.
All of us, without any distinction as to race, religion or political ideology, must comply with and ensure respect for the norms of international law defending the right to life, thus demanding respect for the Universal Declaration of Human Rights. Все мы, без какого-либо различия расы, религии и политической идеологии, должны соблюдать и обеспечивать уважение норм международного права, защищающих право на жизнь, и тем самым требовать соблюдения Всеобщей декларации прав человека.
This new situation has proved favourable for the initiation of preparations for the anti-mine action programme and the Government of Senegal has done everything in its power to set up the necessary structures for the execution of the programme, to enable demining activities to begin quickly and thus to try to comply with the obligations established within the Convention. Эта новая ситуация оказалась благоприятной для осуществления подготовки программы противоминной деятельности, и правительство Сенегала делает все, что в его силах, чтобы создать структуры, необходимые для проведения этой программы с целью позволить быстро начать деятельность по разминированию и тем самым попытаться блюсти обязательства, предусмотренные в рамках Конвенции.
1. Branded content must comply with our Branded Content Policies. 1. Брендированные материалы должны соответствовать нашим Правилам использования брендированных материалов.
At the failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of guarantees of due process of law and the absence of respect for internationally recognized legal safeguards, including against persons belonging to religious minorities; несоблюдением в полном объеме международных норм в области отправления правосудия, отсутствием гарантий надлежащей правовой процедуры и отсутствием уважения международно признанных правовых гарантий, в том числе в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам,
The States parties and, in particular, the nuclear-weapon States among them, should redouble their efforts to persuade Israel to join the NPT and to comply with the provisions of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference, so that a zone free of weapons of mass destruction could be established in that region, a goal to which the Arab States were committed. Затем государства-участники, и в особенности те из них, кто обладает ядерным оружием, должны удвоить усилия с целью побудить Израиль присоединиться к ДНЯО и блюсти положения резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора, с тем чтобы можно было предпринять создание в этом регионе зоны, свободной от оружия массового уничтожения, как к тому призывают арабские государства.
Ads for subscription services must comply with all requirements below: Реклама услуг подписки должна соответствовать представленным ниже требованиям.
It is also of great importance that Israel respects the advisory opinion of the International Court of Justice to dismantle the existing wall and comply with the 1949 Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. Крайне важно также, чтобы Израиль с уважением отнесся к консультативному заключению Международного Суда и демонтировал уже возведенную стену, а также выполнял положения Женевской конвенции 1949 года о защите гражданского населения во время войны.
Content in Instant Articles must comply with our Community Standards. Материалы в моментальных статьях должны соответствовать нашим Нормам сообщества.
At the failure to comply fully with international standards in the administration of justice and the absence of guarantees of due process of law and respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities; несоблюдением в полном объеме международных норм в области отправления правосудия, отсутствием гарантий надлежащей правовой процедуры и отсутствием уважения международно признанных правовых гарантий, в том числе в отношении лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам;
We can fully comply with your wishes regarding appropriate storage. Мы можем выполнить Ваши пожелания относительно соответствующего складирования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!