Примеры употребления "complex problem" в английском с переводом "сложная проблема"

<>
Переводы: все50 сложная проблема35 другие переводы15
So let's switch gears and look at a really complex problem courtesy of the U.S. government. Итак, давайте переключимся и рассмотрим действительно сложную проблему, которая произошла по милости правительства США.
H.L. Mencken once said that, "to every complex problem, there is a simple solution and it's wrong." Х.Л. Менкен однажды сказал: "Для каждой сложной проблемы найдется простое решение и оно будет неправильным."
It has also demonstrated that an integrated, comprehensive approach to a complex problem that affects much of the world can generate significant, concrete results. Она также демонстрирует, что комплексный, всеобъемлющий подход к сложной проблеме, которая затрагивает бо ? льшую часть мира, может генерировать значительные, конкретные результаты.
The structure established by the Council in resolution 1612 (2005) has made it possible to set up a legal framework that marks a significant step forward in finding a solution to such a complex problem and complements existing international legal machinery. Структура, учрежденная Советом согласно резолюции 1612 (2005), открывает возможности для создания нормативно-правовой базы, что является большим шагом вперед на пути решения столь сложной проблемы и дополняет существующий международный правовой инструментарий.
He was confident that open and honest discussions, taking a multidimensional approach to a complex problem, would lead to a legal framework that would make it possible not only to confront the immediate effects of terrorism but also to remedy its root causes. Он убежден, что проведение открытых и откровенных обсуждений с использованием всестороннего подхода к решению этой сложной проблемы могло бы привести к разработке правовой основы, которая позволила бы не только противостоять непосредственным последствиям терроризма, но и искоренить его основные причины.
My delegation has consistently taken the position that seeking a peaceful settlement to this complex problem through dialogue is an essential prerequisite for ensuring peace and stability in North-East Asia and for the establishment of a nuclear-weapon-free zone on the Korean peninsula. Моя делегация занимает последовательную позицию, которая состоит в том, что мирное решение этой сложной проблемы путем диалога является основным условием обеспечения мира и стабильности в Северо-Восточной Азии и создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Корейском полуострове.
In closing, I would like to thank the members of the Security Council for their close cooperation and their understanding of the difficulties of a particularly complex problem — especially, if one takes into account the sensitivities involved in this particular case, which has deep roots in history and is tightly interwoven with larger geopolitical realities. В заключение я хотел бы поблагодарить членов Совета Безопасности за их активное сотрудничество и их понимание трудностей исключительно сложной проблемы, в особенности если учесть стратегические интересы, связанные с этим конкретным случаем, который имеет глубокие исторические корни и тесно взаимосвязан с более значительными геополитическими реальностями.
My country supports the international community's campaign to eliminate the problem of mines and the efforts of the United Nations, its specialized agencies and regional and international organizations, headed by the International Committee of the Red Cross, to alleviate the human suffering caused by these mines, to deal decisively with this complex problem and to provide the necessary assistance and resources for combating it. Моя страна поддерживает кампанию международного сообщества по ликвидации проблемы мин и усилия Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и региональных и международных организаций, возглавляемых Международным комитетом Красного Креста, по облегчению человеческих страданий в результате этих мин, решительного рассмотрения этой сложной проблемы и предоставления необходимой помощи и ресурсов для борьбы с ней.
The Office focuses on specific issues within the peace and security area, namely, tackling the complex problem of illegal exploitation of natural resources; the developmental impact of climate change on Africa; the reintegration of young people in post-conflict countries; and the vulnerabilities of unemployed and impoverished youth and the relevance of high unemployment as a contributing factor to the exodus of young Africans to Europe and elsewhere. В области мира и безопасности Канцелярия сосредоточивает внимание на конкретных вопросах, а именно на: решении сложной проблемы незаконной эксплуатации природных ресурсов; последствиях изменения климата для развития Африки; реинтеграции молодежи в постконфликтных странах; проблемах уязвимости безработной и обедневшей молодежи и на проблеме высокого уровня безработицы как факторе, способствующем исходу молодых африканцев в Европу и другие места.
Simple solutions to complex problems. Простые решения сложных проблем.
The value of insightful analyses of such complex problems should not be discounted. Ценность вдумчивого анализа таких сложных проблем не следует принижать.
Here again, to a certain degree, the complex problems of “extensive reservations” arise. В данном случае речь идет в определенной мере о сложной проблеме " расширительных оговорок ".
The public demands quick answers to complex problems that, unsolved, risk endangering the planet. Общественность требует быстрых решений сложных проблем, которые, если их не решить, могут представлять серьезную опасность для планеты.
Or will the recovery stifle leaders who confidently espouse seductively simple solutions to genuinely complex problems? Или же восстановление экономики поможет остановить лидеров, которые уверенно предлагают соблазнительно простые решения реально сложных проблем?
The EU's joint civilian-military approach makes us flexible and able to offer tailor-made solutions to complex problems. Объединенный военно-гражданский подход ЕС делает нас более гибкими и способными предлагать простые решения сложных проблем.
The Advisory Committee also recognizes the importance of integrated approaches to help multiple actors address complex problems in a coherent and effective way. Консультативный комитет признает также важное значение применения комплексных подходов к оказанию многочисленным заинтересованным сторонам помощи в согласованном и эффективном решении сложных проблем.
But it is dangerous to think that the UN can address today's complex problems without the full backing of its member states. Но опасно думать, что ООН может заняться решением сегодняшних сложных проблем без полной поддержки со стороны ее стран-членов.
Partnerships allow groups to pursue bigger targets on a larger scale, address power inequities, shape public ideology, and build solutions to complex problems together. Партнерские связи позволяют группам стремиться к достижению более значимых и более масштабных целей, преодолевать несправедливость со стороны властей, формировать общественную идеологию и совместно находить решения для сложных проблем.
These complex problems demand a plurality of innovative talent and long-term international collaboration – not just to find solutions, but also to deploy them. Эти сложные проблемы требуют множества инновационных талантов и долгосрочного международного сотрудничества – не только для поиска решений, но и для их развертывания.
Such new and creative partnerships can make progress on complex problems that governments, civil society, or the private sector cannot or will not solve alone. Такие новые и творческие партнерские отношения могут добиться прогресса в сложных проблемах, которые правительства, гражданское общество, или частный сектор не могут или не хотят решать в одиночку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!