Примеры употребления "complete archiving solution" в английском

<>
For example, email destined for your organization might need to initially arrive at another destination (such as a third-party archiving solution), then route through Office 365, and then be delivered to mailboxes on your organization’s mail server. Возможно, отправленное в вашу организацию письмо сначала необходимо доставить в другое место (например, в стороннюю службу архивации), затем в Office 365 и только после этого в почтовые ящики на сервере вашей организации.
A hybrid deployment also offers support for a cloud-based archiving solution for your on-premises mailboxes with Exchange Online Archiving and may also serve as an intermediate step towards a complete migration of your on-premises mailboxes to Exchange Online. Гибридное развертывание также поддерживает облачное архивирование для локальных почтовых ящиков с архивацией на базе Exchange Online, а также может служить в качестве промежуточного шага при полном перемещении локальных почтовых ящиков в Exchange Online.
The procurement of the Electronic Document Archiving or Registry Unit's file solution is planned during the 2007/08 period, at which stage the Organization will publish a corporate workplan and standard operating procedures for all departments. Закупка программных средств для обработки личных дел в рамках Системы электронного архивирования документации или Регистратуры запланирована на 2007/08 год, когда Организация опубликует общесистемный план работы и типовой порядок действий для всех департаментов.
While a centralized global monetary or financial authority would offer a more complete solution, the requirement that countries yield some sovereignty over fiscal, monetary, and regulatory matters raises issues of legitimacy, making it an unlikely option. Хотя централизованный глобальный денежно-кредитный или финансовый орган управления стал бы более полным решением, требование о том, чтобы страны поступились частью суверенитета в финансовых, денежно-кредитных и регуляторных вопросах, поднимает проблемы легитимности, что делает этот вариант маловероятным.
Indeed, the ECB will soon have to confront the fact that structural reforms and fiscal austerity fall far short of being a complete solution to Europe’s debt problems. Действительно, ЕЦБ скоро придется признать тот факт, что структурные реформы и жесткая экономия бюджетных средств отнюдь не являются полным решением для долговых проблем Европы.
Setting up an account with XGLOBAL Markets, will help traders to find the complete solution for all their demands as the unique features offered to all our clients stand out from the competition. Открыв счет на XGLOBAL Markets, трейдеры смогут найти все необходимое для достижения своих целей на нашей платформе, выгодно отличающейся от остальных.
In conclusion, let me stress that the complete solution to sexual violence against women and girls in conflict situations lies in resolving conflict, attaining peace, creating an accountable, transparent and effective security sector, encouraging development in post-conflict countries and promoting women's participation in many fields. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что всестороннее решение проблемы сексуального насилия в отношении женщин и девочек в условиях конфликта заключается в разрешении конфликта, установлении мира, создании подотчетного, транспарентного и эффективного сектора безопасности, в содействии развитию в постконфликтных странах и в поощрении участия женщин во многих областях.
The Communications Research Centre Canada found that no single type of network could be recommended as a complete solution for tele-health services but that each network type had its place within a combined network. Научно-исследовательский центр связи Канады установил, что не существует одного какого-то варианта сети для системы телездоровья, который можно было бы рекомендовать в качестве всеобъемлющего решения, и что каждый из этих вариантов имеет право на существование в рамках единой сети.
Swipe through this Sway experience for the resources that describe the industry's most complete cloud solution. Просмотрите эту презентацию Sway и узнайте о самом совершенном облачном решении в отрасли.
Complete meeting solution Комплексное решение для проведения собраний
Complete branded solution allowing you to offer your clients a full CFD or spread bet product under your own brand Готовое фирменное решение, с помощью которого вы сможете предложить клиентам платформу для ставок на спреды и торговли контрактами на разницу цен (CFD) под вашим собственным брендом
Skype for Business is my complete meeting solution. Skype для бизнеса — мое комплексное решение для проведения собраний
For partners looking for a complete technology solution while handling all the legal and regulatory responsibilities Для партнеров, которые ищут готовое технологическое решение с контролем всей нормативно-правовой ответственности
Logistical and financial constraints, however, have prevented the Organization from implementing a complete enterprise resource planning (ERP) solution, and systems are being replaced in a phased approach, starting with the financial and accounting systems. Однако из-за материально-технических и финан-совых проблем Организация не смогла осуществить в полном объеме проект по планированию общеорга-низационных ресурсов, и замена систем производится на поэтапной основе, начиная с финансовых систем и систем бухгалтерской отчетности.
The Court is also in the process of replacing its current document management application by a complete electronic document and record management solution. Суд также находится в процессе замены существующей системы управления оборотом документов всеобъемлющей электронной системой управления оборотом документов и ведением архивов.
A complete collapse, fueled by efforts to impose a political solution by military means, would most likely lead to catastrophic consequences for decades to come, with Turkey among the worst affected. Полный крах этого государства, подпитанный усилиями навязать политическое решение военным путем, скорее всего, приведет к катастрофическим последствиям на многие десятилетия, и Турция будет среди наиболее пострадавших государств.
In it, the members of the League affirmed that achieving a just and comprehensive peace was their strategic choice and goal, asked for a complete Israeli withdrawal to the 1967 borders and a “just solution” to the refugee problem, and called for the establishment of an independent Palestinian State with East Jerusalem as its capital. В этой инициативе члены Лиги подтвердили, что достижение справедливого и всеобъемлющего мира является их стратегической задачей и целью, предложили обеспечить полный уход Израиля на границы 1967 года и «справедливое решение» проблемы беженцев и призвали к созданию независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
Over the years, human society has established a complete international legal system based on the principles of sovereignty, the peaceful solution of international disputes, and legitimate self-defence. За несколько лет человечеству удалось разработать всеобъемлющую международную правовую систему, основанную на принципах суверенитета, мирного урегулирования международных споров и законного права на самооборону.
On global nonproliferation, the US should push for a role for India in next year’s Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) review conference in order to complete the country’s transformation from being part of the problem to being part of the solution. В вопросах глобального нераспространения ядерного оружия США должны способствовать участию Индии в проведении конференции по пересмотру Договора о нераспространении ядерного оружия, чтобы завершить трансформацию страны от статуса в качестве части проблемы к статусу в качестве части ее решения.
Mr. Burian (Slovakia): We too are grateful to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Ould Abdallah, for his timely briefing and complete recommendations for action by the international community in Somalia to achieve a long-lasting solution to this protracted conflict. Г-н Бурьян (Словакия) (говорит по-английски): Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря г-ну ульд Абдаллаху за его своевременный брифинг и всесторонние рекомендации относительно действий международного сообщества, необходимых для долгосрочного урегулирования этого затянувшегося конфликта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!