Примеры употребления "competition laws" в английском

<>
At the same time, to counter market abuses, China should introduce more robust competition laws, anti-corruption mechanisms, and stronger environmental regulations. В то же время для противодействия злоупотреблениям на рынке Китаю следует принять более строгий закон о конкуренции, создать антикоррупционные механизмы и ввести сильное экологическое регулирование.
A century ago America created its competition laws because of the concern that monopoly interests would seek to dominate markets by “capturing” government. Столетие назад Америка приняла свои законы о конкуренции из опасения, что монополии будут стремиться занять ведущее положение на рынках путём “захвата” правительства.
The project's objective is to enhance the capacity of developing countries to design appropriate competition laws and to effectively enforce them; and to strengthen their negotiating skills, with a view to enhancing their effective participation in the forthcoming multilateral negotiations of WTO. Цель данного проекта — укрепить потенциал развивающихся стран для разработки соответствующих законов о конкуренции и их эффективного применения; и улучшить способность этих стран вести переговоры, с тем чтобы сделать их участие в предстоящих многосторонних переговорах ВТО более эффективным.
Examples such as this one show that it is important to combine privatization with an effective competition policy in order to ensure competitive practices by operators and improvements according to required standards, and that adoption of competition laws needs to be followed by effective implementation. Такого рода примеры показывают, что важно сочетать приватизацию с эффективной политикой в области конкуренции в целях обеспечения конкурентного поведения операторов и соблюдения требуемых стандартов и что за принятием законов о конкуренции должно следовать их эффективное осуществление.
Even within the EU itself, although some member States such as Germany or Spain have provisions in their competition laws explicitly providing exemptions relating to IPRs, others such as France do not have any such provisions in their laws, though there is relevant enforcement experience. Даже в самом ЕС одни государства-члены, например Германия и Испания, в своих законах о конкуренции имеют положения, в которых четко указываются изъятия, касающиеся ПИС, а другие, например Франция, не имеют таких положений в своем законодательстве, хотя и обладают соответствующим правоприменительным опытом.
It may not always be possible to anticipate such problems; however, for many countries the banking, airline and agriculture sectors appear to present the thorniest issues in this context and, particularly for developing countries that are yet to implement competition laws or are at the earlier stages of their enforcement history, more attention might have to be devoted to these areas. Вероятно, не всегда можно предвидеть возникновение таких проблем; вместе с тем для многих стран наиболее сложные проблемы в этой связи, по-видимому, возникают в банковском и сельскохозяйственном секторах, а также в сфере авиаперевозок, и этим областям, очевидно, необходимо уделять большее внимание, особенно в развивающихся странах, где законы о конкуренции пока еще не применяются или деятельность по обеспечению их соблюдения лишь только начинает формироваться.
The EU, which has looked increasingly to the US model for competition law, began proceedings against Microsoft in 1993. ЕС, который все больше перенимал американскую модель закона о конкуренции, начал слушания против Microsoft в 1993 году.
The Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act should be repealed and replaced with a modern competition law. Закон об ограничительной деловой практике, монополиях и контроле за ценами следует отменить и заменить современным законом о конкуренции.
There is a wide-ranging exemption that excludes regulated sectors of the economy from the scope of the competition law. В нем предусмотрено широкое изъятие, исключающее регулируемые сектора экономики из сферы действия закона о конкуренции.
European competition law in particular allows policymakers to intervene at will, increasing uncertainty, damaging wealth creation and consumer well-being. Европейский закон о конкуренции в особенности позволяет высокопоставленным чиновникам вмешиваться по своему усмотрению, увеличивая неуверенность и подрывая создание богатства и благосостояние потребителей.
However, under United States competition law, competition rules may be enforced against such restrictions in licences if they affect export trade. Однако в соответствии с законами о конкуренции Соединенных Штатов в отношении таких установленных в лицензии ограничений, если те препятствуют экспортной торговле, могут быть применены правила о конкуренции.
It is inevitable that, as a competition agency becomes more active in prosecuting cartels (and other violations of the competition law), some of its cases will be appealed. Очевидно, что по мере активизации борьбы органов по защите конкуренции с картельными сговорами (и другими нарушениями закона о конкуренции) решение по некоторым делам будут обжаловаться.
The OECD and BCPS have engaged in a project envisaging OECD's contribution to the development of draft competition law amendments and its participation in seminars in Brazil. ОЭСР и БСПК участвуют в осуществлении проекта, предусматривающего содействие ОЭСР в разработке проектов поправок к закону о конкуренции и обеспечение ее участия в семинарах в Бразилии.
The OECD and the BCPS have engaged in a project envisaging the OECD contribution to the development of draft competition law amendments and its participation in seminars in Brazil. ОЭСР и БСПК участвуют в осуществлении проекта, предусматривающего содействие ОЭСР в разработке проектов поправок к закону о конкуренции и обеспечение ее участия в семинарах в Бразилии.
The Portuguese Competition Law and the EC Treaty prohibit decisions by associations of undertakings that seek to directly or indirectly fix the purchase or sale price (of goods and services). Португальский закон о конкуренции и Договор ЕС запрещают ассоциациям предприятий принимать решения, которые прямо или косвенно направлены на фиксирование цены купли или продажи (товаров и услуг).
In view of the forthcoming adoption of its competition law, Nicaragua has taken steps to increase market transparency, in order to support the establishment of a modern and effective competition authority in Nicaragua. Перед предстоящим принятием закона о конкуренции Никарагуа предприняла шаги, направленные на укрепление и обеспечение транспарентности рынков в целях оказания содействия в создании современного и эффективного агентства по вопросам конкуренции в Никарагуа.
UNCTAD also continued to provide capacity-building and technical assistance on a number of other trade-related issues, including: competition law and trade policy and sustainable rural development; promotion of the production and export of organic agricultural products; and regional cooperation. Кроме того, ЮНКТАД продолжала оказывать помощь в области укрепления потенциала и технической области по ряду других связанных с торговлей вопросов, включая: закон о конкуренции и политику в области торговли, а также устойчивое развитие сельских районов; содействие производству и экспорту органической сельскохозяйственной продукции и региональное сотрудничество.
In 1996, Gibtel and Gibraltar NYNEX lodged formal complaints before the European Commission alleging that the Government of Spain was in breach of European competition law in its non-recognition of Gibraltar's international dialling code and its prevention of mobile roaming agreements. В 1996 году компании «Гибралтар НАЙНЕКС» и «Гибтел» подали официальные жалобы в Европейскую комиссию, заявив, что правительство Испании нарушает европейские законы о конкуренции, не признавая международный телефонный код Гибралтара и блокируя соглашения о мобильной автоматической настройке на местную сеть связи.
Two technical reports on the assessments of national experiences on the enforcement of competition law and their dissemination to interested countries, with a view to sharing experiences and expertise among participating countries, identifying areas of mutual interests for further cooperation or for joint interventions; составление двух технических докладов об оценке национального опыта применения законов о конкуренции и их рассылку заинтересованным странам в целях обмена знаниями и опытом между участвующими странами; определения областей взаимных интересов для дальнейшего сотрудничества либо областей, в которых могут потребоваться совместные действия;
Regarding these recommendations, it might be noted that *, within the European Union itself, some countries have maintained national competition regimes significantly different from that of the European Union (Italy, for instance, did not even have a competition law until 1990), although the trend is toward convergence. В отношении этих рекомендаций можно отметить, что * внутри самого Европейского союза некоторые страны сохранили национальный режим в области конкуренции, существенно отличающийся от режима Европейского союза (например, в Италии вообще не существовало закона о конкуренции до 1990 года), несмотря на тенденцию к сближению подходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!