Примеры употребления "competing claim" в английском

<>
Both countries should commit themselves to a diplomatic resolution of competing claims to offshore resources. Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
However, paragraph (8) of the commentary on draft article 19 does not resolve the issue of competing claims if both States should seek redress. Однако пункт (8) комментария к проекту статьи 19 не решает вопрос о конкурирующих притязаниях в случае, если оба государства требуют возмещения.
Only then can any credence be given to its stated position – not unattractive in principle – in favor of resource-sharing arrangements for disputed territory pending final resolution of competing claims. Только после этого можно дать какой-то кредит доверия его заявленной позиции – не совсем непривлекательной в принципе ? в пользу механизмов совместного использования ресурсов на спорной территории в ожидании окончательного разрешения конкурирующих притязаний.
Several participants raised the issue of natural resource management in the context of cross-border legal requirements in cases where there are no clearly delineated or internationally agreed boundaries, such as competing national territorial claims in oceans, seas and large lakes. Ряд участников подняли вопрос об использовании природных ресурсов в контексте трансграничного правового регулирования в случаях отсутствия четко определенных или согласованных на международной основе границ, например, при наличии обоюдных территориальных притязаний в океанах, морях и крупных озерах.
While democratic ideals uphold the public interest in protecting individual privacy, upon which rest the fundamental freedoms of speech, movement and association, the competing claim is increasingly heard that information-gathering is essential to development planning and national security. Хотя демократические идеалы поддерживают заинтересованность общественности в защите частной жизни человека, на которой основаны свобода слова, передвижения и собраний, все сильнее звучит не менее важное требование о том, что сбор информации продиктован планированием процесса развития и национальной безопасностью.
Under the new electoral system, all of these parties will be competing with each other for the same votes, and each one will seek to protect its own constituency or claim credit for whatever is accomplished. Согласно новой избирательной системе, все эти партии будут соперничать друг с другом за одни и те же голоса, и каждый будет отстаивать интересы своих избирателей и присваивать себе заслуги за любые возможные достижения.
It often will be acceptable to a creditor that certain competing claimants have a higher priority, as long as the creditor can determine that it will ultimately be able to realize a sufficient value from the encumbered assets to repay its claim in the event of non-payment by the grantor. Для кредитора часто будет приемлемой такая ситуация, при которой некоторые конкурирующие заявители требований будут иметь более высокий приоритет, в той мере, в которой этот кредитор может установить, что в конечном итоге он сможет реализовать достаточную стоимость за счет обремененных активов с тем, чтобы погасить свое требование в случае неплатежа со стороны лица, предоставившего обеспечение.
It often will be acceptable to a creditor if certain competing claimants have priority, as long as the creditor can determine, with a high degree of certainty, that it will ultimately be able to realize a sufficient portion of the value of the encumbered assets to repay its claim in the event of non-payment by the grantor. Для кредитора зачастую будет приемлемым обладание приоритетом определенными конкурирующими заявителями требований, если этот кредитор может с высокой степенью определенности установить, что он в конечном счете будет в состоянии реализовать достаточную часть стоимости обремененных активов для платежа по своему требованию в случае неплатежа лицом, передавшим право.
Defenders of the distinction often claim that the state should be neutral between competing moral ideals, but is such neutrality really possible? Защитники данного принципа часто заявляют, что государство должно нейтрально относиться к соперничающим нравственным идеалам, но возможен ли такой нейтралитет?
Where do I claim my bags? Где я могу забрать багаж?
He is seriously competing with her in the polling score. Он всерьёз конкурирует с ней по числу голосов.
Enclosed you will find our claim. В приложении направляем Вам рекламацию.
Globe-trotting jet sellers even carry tape measures to check on competing layouts. Путешествующие по миру продавцы реактивных самолетов даже возят с собой рулетки, чтобы проверять конкурирующие планировки.
The enclosed claim documents should be filled out and returned. Просим заполнить и возвратить приложенные страховые документы.
Even if big teams like Marseille, Lyon and Bordeaux are competing for the title, I think we have the weapons to win. Несмотря на то, что в борьбу за титул вступили такие сильные команды, как Марсель, Лион и Бордо, я думаю, что у нас есть силы, чтобы победить.
We are hereby obliged to respectfully repudiate your claim. Поэтому мы возвращаем Вам вашу рекламацию.
Mikhail Pulyaev, competing in the men’s 66kg class, achieved a silver medal, and the bronze went to Kamal Khan-Magomedov. В мужских соревнованиях в категории до 66 кг серебро досталось Михаилу Пуляеву, а бронза - Камалу Хан-Магомедову.
We are delighted to take these first steps with you into a new landscape of technology and staking an early claim in this area. Мы рады пройти вместе с Вами первые шаги по ландшафту новой технологии и одними из первых занять рыночную позицию в этой области.
Airbus says the competing version of its A350 will carry 350 people in 18-inch-wide economy seat laid out 9 abreast. Airbus говорит, что конкурирующая версия ее A350 будет перевозить в эконом-классе 350 человек на сиденьях шириной 18 дюймов, расположенных по 9 в ряд.
We acknowledge your claim for damages and have forwarded same to the insurance company. Мы признаем Ваше требование о возмещении убытков и пересылаем его страховой компании.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!