Примеры употребления "compensated" в английском с переводом "возмещать"

<>
• write off any compensated commissions or bonuses credited to the Client for operations of the Client; • произвести списание со счета Клиента возмещенных ему комиссий и бонусов, зачисленных за операции Клиента;
The technical expertise required for IT start-ups will only be transferred by investors if they are compensated. Технические знания, необходимые для запуска ИКТ, будут передаваться инвесторами только в том случае, если затраты будут возмещены.
A person whose rights have been violated through unlawful activity of a public authority in a public-legal relationship may demand that both material and non-material damage caused to him or her be compensated. Лицо, чьи права были нарушены в результате незаконных действий того или иного государственного ведомства в сфере публично-правовых отношений, может потребовать возмещения причиненного ему как материального, так и нематериального ущерба.
The bill amends article 1 of the above Act by providing that victims of a violent offence (even without becoming a civil plaintiff) may be compensated by the Luxembourg State and obtain compensation for both material and non-material harm. Этот законопроект изменяет статью 1 упомянутого Закона, уточняя, что жертвы насильственного преступления (даже без предъявления гражданского иска) имеют право на возмещение со стороны государства и могут получить компенсацию за понесенный ими как материальный, так и моральный ущерб.
In the light of the peace agreements, please provide information on the National Compensation Programme and on how it works, the cases it has accepted, the compensation claims finalized, the amount of compensation paid out and the number of victims compensated. В свете подписанных мирных соглашений просьба представить информацию о Национальной программе предоставления возмещения и ее функционировании, о количестве принятых к рассмотрению дел, о выплатах, которые были произведены, с указанием их размера и о числе жертв, получивших возмещение.
Everyone is entitled to be compensated by the State or local authorities for material or moral damage caused by the unlawful decisions, actions or omissions of central or local authorities and their officials and employees in the exercise of their authority. Каждый имеет право на возмещение за счет государства или органов местного самоуправления материального и морального ущерба, причиненного незаконными решениями, действиями или бездеятельностью органов государственной власти, органов местного самоуправления, их должностных и служебных лиц при осуществлении ими своих полномочии.
It is clear from the foregoing that both the victim and the State can be compensated for damages incurred as a result of an offence, including offences related to various acts of terrorism which are currently covered by Costa Rica's Penal Code. Из сказанного выше явствует, что как потерпевшие стороны, так и государство могут требовать возмещения вреда, причиненного в результате преступления, в том числе преступлений, связанных с различными актами терроризма, которые в настоящее время определяются в Уголовном кодексе Коста-Рики.
If, before the fund is distributed, the carrier or any person providing him with insurance or other financial security has as a result of the incident paid compensation for damage, such person shall, up to the amount he has paid, acquire by subrogation the rights which the person so compensated would have enjoyed under this Convention. Если до распределения фонда перевозчик или его страховщик, или какое-либо лицо, предоставившее ему страховое или иное финансовое обеспечение, возместили ущерб, причиненный в результате инцидента, то такое лицо приобретает в пределах уплаченной им суммы права страхователя, которые на основании настоящей Конвенции принадлежали бы лицу, получившему возмещение.
According to article 118 of the Code, where the defendant or persons bearing material liability for his or her acts do not have funds to compensate for the damage, the damage may be compensated on court order by making an advance payment from the funds earmarked by the State for that purpose in the cases provided by law. Согласно статье 118 данного Кодекса в том случае, если обвиняемый или лица, несущие материальную ответственность за его деяния, не располагают необходимыми средствами для возмещения вреда, вред может быть возмещен по распоряжению суда за счет средств, выделяемых государством на эти цели, в случаях, предусмотренных Законом.
Finally, the Supreme Court noted that the right to damages under article 74 CISG follows the principle of foreseeability and full compensation, and that all losses, including expenses made in view of the performance of the contract and loss of profit, are to be compensated to the extent they were foreseeable at the time of the conclusion of the contract. В заключение Верховный суд отметил, что право на возмещение убытков, предусмотренное в статье 74 КМКПТ, соответствует принципу прогнозируемости убытков и полной их компенсации и что все убытки, включая издержки, связанные с исполнением контракта, а также с утратой прибыли по нему, подлежат возмещению в том объеме, в каком их можно было предвидеть в момент заключения контракта.
Similarly, Hungarian law provides that “persons participating voluntarily and those involved in participation in disaster protection shall be entitled to compensation for costs occurred during protection as a consequence of personal participation or making available of assets or services or the use thereof which are not compensated for on the basis of insurance, and their costs arising in connection with this shall be repaid”. Венгерское же законодательство предусматривает, что «лицам, добровольно участвующим и привлеченным к участию в защите от бедствий, полагается компенсация расходов, понесенных в период обеспечения такой защиты вследствие личного участия, либо предоставления имущества или услуг, либо пользования таковыми, когда такие расходы не покрываются страхованием, и появляющиеся у них в связи с этим расходы подлежат возмещению».
Why shouldn't winners compensate the losers? Почему бы тем, кто выиграет от реформ, не возместить убытки пострадавшим?
I will compensate you for your loss. Я возмещу ваши потери.
This article also states that “The administration shall be liable to compensate for damages resulting from its actions and acts”. В этой статье также указано, что администрация несет ответственность за возмещение ущерба, причиненного такими действиями и решениями.
We consider, my Lord, that the defendant, Captain Bisset, should compensate the plaintiff, Sir Richard Worsley, the total sum of. Мы сочли, милорд, что подсудимый, капитан Биссет, должен возместить истцу, сэру Ричарду Уорсли итоговую сумму в.
Although the host country accepts no responsibility for these incidents, its authorities have decided to compensate the injured party because of the exceptional circumstances involved.” Хотя принимающая сторона не согласна с тем, что она несет ответственность за эти инциденты, ее власти, с учетом связанных с этим исключительных обстоятельств, приняли решение возместить убытки потерпевшей стороне.
Unfortunately, largely because of a lack of resources to compensate white farmers for appropriation of their land, the Government had been unable to redress the situation. К сожалению, в основном из-за отсутствия ресурсов для выплаты возмещения белым фермерам за экспроприацию их земель правительству не удалось выровнять эту ситуацию.
Mission factors intended to compensate troop-contributing countries for extreme operating conditions in the mission area apply to the monthly reimbursable rates as indicated in the table below: В порядке компенсации странам, предоставляющим войска, расходов в связи со сложными оперативными условиями в районе миссии для корректировки месячных ставок возмещения применяются коэффициенты для данной миссии, указанные в таблице ниже:
Article 57 of the Act provides that persons guilty of damaging health “shall compensate for the damage in the manner and to the extent provided for by law. В статье 57 закона отмечается, что " при причинении ущерба здоровью, виновные лица обязаны возместить причиненный ущерб в порядке и объеме, предусмотренных законом.
What if market-fundamentalist politics specifically prohibits the income redistribution or regional, industrial, and education subsidies that could compensate those who suffer from free trade and labor-market “flexibility”? Что если рыночно-фундаменталистская политика прямо запрещает перераспределение доходов или региональные, промышленные и образовательные субсидии, которые могли бы возместить ущерб тем, кто пострадал от свободной торговли и “гибкости” рынка труда?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!