Примеры употребления "community-based" в английском

<>
Community-based growth monitoring team of Garin Gaja — Advanced strategy for routine immunization общественная группа по наблюдению за ростом детей в Гарин-Гадже — перспективная стратегия плановой иммунизации
Moreover, community-based schools for girls are on the increase in urban areas. Кроме того, в городских населенных пунктах расширяется охват девочек школами, действующими на общественных началах.
Moreover, locally managed public works and community-based employment programs should be expanded, subject to the minimum wage and basic work standards. Кроме того, надо расширять общественные работы, организуемые на местах, и программы занятости в локальных сообществах с соблюдением требований к минимальной зарплате и базовым трудовым стандартам.
A variety of home-based care organizations — including not-for-profit organizations such as community-based and faith-based organizations — are becoming increasingly common in HIV/AIDS-affected countries. В странах со значительными масштабами распространения ВИЧ/СПИДа все более широкое распространение получают различные организации, обеспечивающие уход на дому, включая некоммерческие структуры, такие как общественные и религиозные организации.
The “Safe Schools Initiative” will combine school and community-based plans with special measures to protect children attending some 5,000 primary and secondary schools in the most vulnerable areas. «Инициатива безопасных школ» будет сочетать школьные и общественные планы с специальными мерами для защиты детей, посещающих около 5000 начальных и средних школ в наиболее уязвимых районах.
Government agencies have strived to develop community-based responses to family breakdown and to increase use of family placements, under which approximately 74 per cent of children have been placed. Правительственные учреждения стремятся создать службы общественной поддержки семей, находящихся на грани распада, и более активно осуществлять программу устройства детей в семьи, в рамках которой в семьи было помещено около 74 процентов детей.
The third phase includes the Campaign Community Action Fund, which provides funding for community-based family violence initiatives, part of which is focussed specifically on initiatives for children affected by family violence. Третий этап включает создание Фонда общественных действий в рамках Кампании, призванного обеспечивать финансирование инициатив по борьбе с насилием в семье на уровне общин, часть средств которого конкретно предназначена для инициатив, осуществляемых в интересах детей, затрагиваемых бытовым насилием.
Recognizing the invaluable and creative role that non-governmental and community-based organizations can play in disseminating public information and engaging in human rights education, especially at the grass-roots level and in remote and rural communities, признавая ту неоценимую и творческую роль, которую неправительственные организации и организации, базирующиеся на уровне общин, могут играть в распространении общественной информации и в просвещении по вопросам прав человека, особенно на низовом уровне и в отдаленных и сельских общинах,
El Salvador, Malaysia and Mauritius underscored the importance of forging social coalitions by formulating multidisciplinary and comprehensive frameworks that build on partnerships between ministries, NGOs and community-based organizations in order to maximize resources and provide support. Маврикий, Малайзия и Сальвадор подчеркнули большое значение формирования общественных коалиций путем создания многодисциплинарных и всеобъемлющих основ, опирающихся на партнерские отношения между министерствами, неправительственными организациями и общинными организациями в целях максимизации ресурсов и оказания поддержки.
The focus should therefore be on universal connectivity by providing accessible and affordable service for all, through both a community-based approach and provision of public access points, as well as through a market-based approach and competition. В связи с этим необходимо сконцентрироваться на обеспечении всеобщего «подключения» путем предоставления доступного в финансовом и другом плане обслуживания для всех лиц на основе общинного подхода и создания пунктов общественного доступа, а также путем использования рыночного подхода и конкуренции.
Eight papers were commissioned in 1999, exploring subjects ranging from prospects for creation of a “global civil society” to analysis of the challenges faced by social movements, non-governmental and community-based organizations in various parts of the world. В 1999 году была организована подготовка восьми документов, посвященных изучению самых различных тем: от перспектив создания «глобального гражданского общества» до анализа проблем, стоящих перед общественными движениями, неправительственными организациями и организациями на уровне общин в различных частях мира.
Across Europe, a movement is growing to shift the focus and transfer the resources from large institutions that provide poor quality care to community-based services that protect children from harm and allow them to develop to their full potential. По всей Европе распространяется движение за перераспределение средств из интернатов и детдомов, которые не справляются с задачей, в общественные районные центры по защите детей, которые смогут помочь развитию ребёнка.
In addition to the partners listed under each component, the programme will work with Parliamentarians, the private sector, professional associations and academic institutions, the media local municipal authorities and services, and community-based organizations (especially women's and young people's organizations). Помимо партнеров, перечисленных по каждому компоненту, программа будет взаимодействовать с парламентариями, частным сектором, профессиональными ассоциациями и учебными заведениями, средствами массовой информации, местными муниципальными органами и службами, а также с общественными организациями (в частности, с женскими и молодежными).
Egypt amended laws and ministerial decisions in line with the Convention with regard to equal rights, non-discrimination and equal opportunities for persons with disabilities, children with disabilities, community-based rehabilitation, education and training, employment, transportation and access to buildings and outdoor spaces; Египет внес изменения в законы и решения министерств в соответствии с Конвенцией в отношении равенства прав, недискриминации и равных возможностей для инвалидов, детей-инвалидов, реабилитации на базе общин, образования и обучения, работы по найму, транспорта и доступа в здания и общественные места вне зданий;
The Habitat Agenda emphasizes the formation of effective partnerships among public, private, voluntary and community-based organizations, the cooperative sector and non-governmental organizations as being essential to the achievement of sustainable human settlements development and to the provision of adequate shelter for all. В Повестке дня Хабитат подчеркивается значение установления реальных партнерских отношений государственных, частных, добровольных и общественных организаций, кооперативного сектора и неправительственных организаций как важного фактора устойчивого развития населенных пунктов и обеспечения всех надлежащим жильем.
Recognizing the invaluable and creative role that non-governmental and community-based organizations play in the promotion and protection of human rights by disseminating public information and engaging in human rights education, especially at the grass-roots level and in remote and rural communities, признавая ту неоценимую и творческую роль, которую неправительственные организации и организации, базирующиеся на уровне общин, играют в поощрении и защите прав человека путем распространения общественной информации и организации образования по вопросам прав человека, особенно на низовом уровне и в отдаленных и сельских общинах,
Recognizing also the invaluable and creative role that non-governmental and community-based organizations play in the promotion and protection of human rights by disseminating public information and engaging in human rights education, especially at the grass-roots level and in remote and rural communities, признавая ту неоценимую творческую роль, которую неправительственные организации и организации, базирующиеся на уровне общин, могут играть в распространении общественной информации и в просвещении по вопросам прав человека, особенно на низовом уровне и в отдаленных и сельских общинах,
It involves the project of education and training for the labour market, “Primary school completion”; the program of the development of community-based social work in municipalities; the project supporting employment of the long-term unemployed job applicants, “Developing vocational skills through on-the-job experience”. Среди таких программ следует упомянуть проект в области обучения и профессиональной подготовки для рынка труда под названием " Завершение курса начальной школы "; программа поддержки общественных работ в муниципалитетах на уровне общин; и проект по трудоустройству желающих получить работу, которые в течение длительного времени были безработными, под названием " Совершенствование профессиональных навыков без отрыва от производства ".
Furthermore, many Parties indicated that they needed to ensure the active participation of major stakeholders, including non-governmental organizations, the private sector and community-based organizations, in the formulation of strategies and the preparation of materials for raising public awareness of environmental and climate change concerns. Кроме того, многие Стороны указали, что им необходимо обеспечить активное участие основных заинтересованных сторон, включая неправительственные организации, частный сектор и общественные организации, в разработке стратегии и подготовке материалов для информирования общественности в вопросах экологии и изменения климата.
Ministries of Health and Education need to establish early intervention services, in collaboration with other concerned ministries, self-help organizations, NGO and community-based agencies, to provide early intervention, support and training to all disabled infants and children with disabilities (birth to four years old) and their families. Министерствам здравоохранения и образования необходимо создать службы своевременного вмешательства в сотрудничестве с другими заинтересованными министерствами, организациями самопомощи, НПО и общественными учреждениями в целях обеспечения своевременного вмешательства, поддержки и обучения в делах, касающихся младенцев и детей с инвалидностью и их семей (от рождения до четырех лет).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!