Примеры употребления "communications media" в английском

<>
Переводы: все22 средство связи3 другие переводы19
To denounce and actively discourage the transmission of racist and xenophobic messages through all communications media, including new information and communications technologies, such as the Internet; осуждение и активное противодействие распространению информации расистского и ксенофобного толка с помощью любых коммуникационных средств, включая новые информационно-коммуникационные технологии, такие, как Интернет;
The CMF has also run various campaigns in the communications media and produced information materials concerning the subject of shared responsibility regarding family rights and obligations. Кроме того, СМФ проводил различные кампании в средствах массовой информации и распространял информационные материалы с разъяснением концепции совместной ответственности в связи с семейными правами и обязанностями.
“(d) To denounce and actively discourage the transmission of racist and xenophobic messages through all communications media, including new information and communications technologies, such as the Internet; осуждение и активное противодействие распространению информации расистского и ксенофобного толка с помощью любых коммуникационных средств, включая новые информационно-коммуникационные технологии, такие, как Интернет;
The conservation, development and dissemination of science and culture are backed by measures introduced at the constitutional level covering Brazil's teaching system and the communications media. Сохранение, развитие и пропаганда достижений науки и культуры обеспечиваются за счет мер, принимаемых в соответствии с Конституцией и охватывающих систему образования и средства массовой информации.
Turning to the digital divide and the role of traditional communications media, he said that the revolution in information and communication technologies had done much to promote globalization. Переходя к теме преодоления " цифровой пропасти " и роли традиционных средств массовой информации, отмечает, что революция в сфере информационных и коммуникационных технологий в значительной степени способствовала процессу глобализации.
The term "global village" was first popularized in the late 1960's by Canadian communications maven Marshall McLuhan in response to the already powerful communications media of that day. Термин "глобальная деревня" впервые был введен в обиход в конце 60-х годов прошлого века канадским экспертом в области коммуникаций Маршаллом Мак-Луаном как реакция на уже тогда мощную коммуникационную среду.
Request States to take necessary measures to denounce, actively discourage and prohibit the transmission of racist and xenophobic messages through all communications media, including new communications technologies such as the Internet; просить государства принять необходимые меры к тому, чтобы осудить, активно пресекать и запретить передачу материалов расистского или ксенофобного содержания по всем средствам массовой коммуникации, включая такие новые коммуникационные технологии, как Интернет;
In December 2007, the organisations taking part in the National Committee on Community Communications Media endorsed proposed legislation to enhance access by the Maya, Garifuna and Xinca peoples to radio broadcasting. В декабре 2007 года организации, участвующие в Национальном бюро общинных средств массовой информации, одобрили предложение относительно принятия закона, способствующего доступу к эфиру народов майа, шинка и гарифуна.
But McLuhan could not have anticipated the cosmopolitan class, because he could not have anticipated the immense development of direct interpersonal communications media that allow cosmopolitans around the world to form friendships. Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
San Marino mass media and communications media, represented by the press, radio, television and Internet web sites, have numerous cultural programmes, which promote and safeguard the Republic's culture, art and music in all their expressions. Средства массовой информации и коммуникаций Сан-Марино, представляемые прессой, радио, телевидением и вебсайтами в Интернете, организуют многочисленные культурные программы, направленные на поощрение и сохранение культуры, искусства и музыки Республики во всех их проявлениях.
We also need to discuss mechanisms to overcome the short attention span of the public and the communications media with regard to conflicts, mechanisms that would attract more action on the part of the various international actors with regard to prevention. Нам нужно также обсудить механизмы преодоления непродолжительного внимания общественности и средств массовой информации в отношении конфликтов, механизмы, которые обеспечивали бы более активные действия со стороны различных международных сторон в том, что касается предотвращения.
It must be stressed that children and young people were taking an increasingly active part in the formulation and implementation of programmes for the promotion and protection of their rights, in particular through voluntary activities, peer teaching, and involvement in the youth communications media. С другой стороны, следует отметить, что дети, юноши и девушки все более активно участвуют в разработке и претворении в жизнь программ по осуществлению и защите их прав, в частности в добровольных акциях просветительского характера и в молодежных средствах массовой информации.
We also call for the establishment of appropriate legal and moral standards to regulate the process of creating and developing technology and communications media and to prevent them from being used for criminal, ethnic or terrorist activities or for the deliberate distortion of facts and information. Мы также призываем к внедрению надлежащих юридических и нравственных стандартов, регулирующих процесс создания и развития технологий и коммуникационного пространства и препятствующих их использованию в преступных, националистических и террористических целях или для преднамеренного искажения фактов и информации.
However, if the potential of space does not provide finished data, the transnational communications media are not inclusive in their approach, and we lack the human resources or infrastructure to adequately interpret acts, we will be faced once more with virtual technologies, media constructs rather than practical successes. Однако, если при использовании космического пространства не будут предоставлены обработанные данные, то транснациональные средства массовой информации не будут включены в общую систему, и мы будем испытывать нехватку людских ресурсов и инфраструктуры для надлежащего интерпретирования данных и вновь столкнемся с виртуальной технологией, домыслами средств массовой информации, а не практическими успехами.
It had set up the National Committee for the Advancement of Women and a centre for women's information, training and research, and was conducting training programmes in gender and women's rights for target groups, such as focal points, non-governmental organizations, members of the communications media, and Ministry staff. Оно создало Национальный комитет по улучшению положения женщин и центр информации, учебной подготовки и научных исследований по женской проблематике и осуществляет учебные программы по гендерным вопросам и правам женщин, которые рассчитаны на целевые группы, например, координационные центры, неправительственные организации, средства массовой информации и сотрудников министерства.
There is no question that the private property of the communications media, and especially the electronic media since this sector is an oligopoly in Honduras, allows the owners as a group to control information and public opinion through the communications system; this has an impact on the dissemination of information, formation of opinions and slant of the news. Вне сомнения, частная собственность на средства массовой информации, в особенности на электронные средства, в силу наличия олигархических структур в Гондурасе позволяет соответствующим владельцам осуществлять между собой контроль за информацией и управлять общественным мнением, используя систему коммуникации, осуществляя производство информации и тем самым контролируя мнения и ориентацию средств информации.
His Government was convinced of the important role played by communications media in the transmission of cultural messages and the advancement of understanding among different countries with a view to promoting peace and tolerance among them; it attached great importance to the strengthening of all information facilities in the country and had made substantial investments in information and communication technologies in order to create advanced information systems. Объединенные Арабские Эмираты убеждены, что средства массовой информации играют важную роль в деле распространения информации о культуре и укрепления взаимопонимания между различными государствами в целях реализации идей мира и терпимости, придают большое значение развитию информационных институтов в своей стране и осуществляют масштабные инвестиции в информационные и коммуникационные технологии для создания передовых информационных систем.
The CMF's efforts have provided the basis for a range of public policies, national plans, specific programmes, and legal reforms, aimed at the elimination of various obstacles to gender quality and equity within the family, in education, in the nation's cultural life, in health, employment, the environment, the communications media, decision-making, and legislation, and at enabling people to live a life free of violence. На основе этого опыта была разработана государственная политика, общенациональные планы, конкретные программы и правовые реформы, направленные на ликвидацию препятствий для установления равенства и равноправия мужчин и женщин в вопросах семьи, образования, культуры, здравоохранения, труда, окружающей среды, средств массовой информации, законодательства, а также на обеспечение равного доступа к принятию решений и равного права на жизнь без насилия.
Equally condemnable are the lies, distortions, misinformation and manipulation promoted and disseminated on a daily basis by the national and international communications media that, working in the service of the dominant imperial Powers, conceal and alter information and prevent the general public from knowing the truth about those who are working collectively, in exercise of their right to self-determination, to build their future and to make possible a different world. Такого же осуждения заслуживает ложь, искажения, дезинформация и манипуляции, которые ежедневно используются и распространяются национальными и международными средствами массовой информации, которые стоят на службе господствующих империалистических держав, скрывая и искажая информацию и мешая общественности узнать правду о тех, кто, осуществляя свое право на самоопределение, совместно строят свое собственное будущее и делают возможным существование другого мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!