Примеры употребления "commonality" в английском

<>
Переводы: все43 общность25 другие переводы18
The commonality we had was hip hop it brought us all together. Нас объединял хип-хоп.
And there is this huge, beautiful commonality between design, business and the world. И тут выявляется огромная и прекрасная связь между дизайном, бизнесом и всем миром.
“There’s no commonality between the Jewish refugees of that era and today’s economic migrants.” – Между еврейскими беженцами тех времен и современными экономическими мигрантами нет ничего общего».
Growing up with a family cat is a significant if improbable commonality among people who develop schizophrenia. Для людей, заболевших шизофренией, существенной и чуть ли не анекдотичной общей особенностью является то, что большинство из них выросли в доме, где была кошка
But there is another, more troubling commonality among supra-politicians: they tend to crash-land, owing largely to their lack of political skill. Но у политиков-суперменов есть еще одна, более тревожная общая черта: они, как правило, терпят крах, в основном из-за недостатка политического мастерства.
The ready availability, commonality across the organization and how easily these tools and supporting knowledge assets work together is key to their effectiveness. Постоянная доступность, общеприменимость в масштабах всей организации и четкое взаимодействие этих средств и вспомогательных ресурсов знаний являются залогом их эффективности.
Working more closely together would highlight the commonality of interests and the need for practical steps to prevent the weaponization of outer space. Более тесное сотрудничество подчеркнет единство наших интересов и необходимость принятия практических мер для предотвращения размещения оружия в космическом пространстве.
Given the commonality of technology, the only way to distinguish a co-orbital satellite interceptor from a non-threatening autonomous servicing vehicle is to determine the operator's intent. С учетом сходства технологий единственный способ отличить спутник-перехватчик на компланарной орбите от безобидного автономного транспортного средства обслуживания заключается в определении намерений его оператора.
One explanation for this commonality is that launching a public campaign against a powerless, unpopular group like drug users is an easy way for a leader to mask other shortcomings. Одним из объяснений этих общих черт является то, что запуск единой общественной кампании против бесправной, непопулярной группы, такой как потребители наркотиков, это простой способ для лидера замаскировать другие недостатки.
The Board is nevertheless of the view that the commonality under the United Nations system and with direct or indirect funding from the same stakeholders, the Member States, calls for further efforts in that direction. Тем не менее, по мнению Комиссии, для обеспечения унификации в рамках системы Организации Объединенных Наций при прямом или косвенном финансировании со стороны тех же самых участников — государств-членов — необходимо предпринять дополнительные усилия в этом направлении.
Joint designing and/or joint implementation of MI systems among organizations having commonality in the nature of their mandates and/or similar requirements with respect to support functions (e.g. payroll processing, accounting, human resources management, general services); совместная разработка и/или совместное внедрение систем УИ в организациях, мандаты которых имеют общий характер и/или которые выдвигают аналогичные требования в отношении вспомогательных функций (например, расчеты по заработной плате, бухгалтерский учет, управление людскими ресурсами, общее обслуживание);
Joint designing and/or joint implementation of MI systems among organizations having commonality in the nature of their mandates and/or similar requirements with respect to support functions (for example, payroll processing, accounting, human resources management, general services); совместная разработка и/или совместное внедрение систем УИ в организациях, мандаты которых имеют общий характер и/или которые имеют аналогичные потребности в отношении вспомогательных функций (например, расчетов заработной платы, бухгалтерского учета, управления людскими ресурсами, общего обслуживания);
Agreements between partners may be formal or informal, or a combination of both, but there should be a clear understanding of the objective, the role and the responsibilities of each participant and the commonality, or potential divergence, of their interests. Договоренности между партнерами могут носить формальный или неформальный характер или включать элементы того и другого, однако при этом должно быть четкое понимание цели, роли и обязанностей каждого участника и единства или потенциального расхождения их интересов.
However, they do have a commonality of purpose and a main thrust, which the present paper addresses, namely, how these requirements, individually and as a whole, attack poverty and empower national Governments and civil society, including the private sector, to tackle them. Это, в частности, проявляется в том, каким образом эти потребности, каждая по отдельности и вместе взятые, связаны с ликвидацией нищеты и способствуют расширению возможностей национальными правительствами и гражданским обществом, включая частный сектор в отношении решения этой проблемы.
The main sponsors will celebrate their so-called victory, but let us not forget that that victory was at the cost of much acrimony in the Third Committee and of the undermining of the sense of commonality and cooperation that should characterize our work at the United Nations. Основные авторы празднуют так называемую победу, но давайте не будем забывать о том, что эта победа далась ценой большой раздражительности и желчности в Третьем комитете и ценой подрыва чувства единства и сотрудничества, которыми должна характеризоваться наша работа в Организации Объединенных Наций.
The objective is among other things to establish the exact movements and positioning of the Mitsubishi truck at the final stages of the operation; to establish a commonality of understanding of events at the time of the explosion; to develop additional investigative leads; and to clarify whether two sounds were heard and two IEDs used. Целью этого мероприятия является, в частности, установление точной схемы передвижения и местонахождения грузовика «Мицубиси» на заключительных стадиях операции; установление единого понимания событий в момент взрыва; отработка новых следственных версий; и уточнение того, было ли услышано два хлопка и было ли использовано два самодельных взрывных устройства.
The Working Group may wish to consider whether any of those additional concepts, such as coordinated organization and management, commonality of business direction and purpose, use of common trademarks and advertising to promote a single public identity, should be added to the explanation of the term or whether reference to those paragraphs in any commentary to be included in this work would be sufficient. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не следует ли добавить к сопровождающему данный термин пояснению какие-либо из этих дополнительных понятий- таких, как организационная и управленческая координация, единая направленность и цель коммерческой деятельности, использование общих товарных знаков и общей рекламы для формирования единого публичного лица,- или же достаточно будет сослаться на вышеупомянутые пункты в комментарии, который можно будет включить в настоящую работу.
We view with satisfaction the fact that the United Nations and all its partners have adopted a global approach to the situation in the Great Lakes region and are developing strategies that will address the reality of the Great Lakes in all its perspectives and view them as a problem affecting not just one or another country, but the commonality of the countries and populations of the region. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Организация Объединенных Наций и все ее партнеры заняли глобальный подход к нормализации положения в районе Великих озер и что сейчас они разрабатывают стратегии, которые будут отражать реальную ситуацию в районе Великих озер во всех ее аспектах и подходить к ней, как к проблеме, касающейся не только той или иной страны, а сообщества стран и всего населения региона.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!