Примеры употребления "common heritage" в английском

<>
Переводы: все80 общее наследие57 другие переводы23
Economic prosperity and higher living standards should be the common heritage of mankind, not the exclusive preserve of a few nations. Экономическое процветание и более высокий уровень жизни должны быть общим достоянием человечества, а не исключительной принадлежностью нескольких стран.
Mongolia views that outer space, being the common heritage of mankind, should be explored and used solely for peace purposes to the benefit of all nations. Монголия считает, что исследование и использование космического пространства, являющегося общим достоянием человечества, должны осуществляться исключительно в мирных целях на благо всех государств.
Mexico urges the member States of the Conference on Disarmament to seek agreement on this issue based on a spirit of cooperation and in order to preserve outer space as the common heritage of mankind, free of the arms race. Мексика настоятельно призывает государства- члены Конференции по разоружению добиваться соглашения по этой проблеме на основе духа сотрудничества и с целью сохранения космического пространства как общего достояния человечества, избавленного от гонки вооружений.
On the contrary, it should cover more extensive areas, involving not only the issue of a strategic balance and the military and security situation on the ground, but also the common heritage of mankind- peace and tranquillity in outer space. Наоборот, она должна охватывать более обширные области, затрагивающие не только проблему стратегического баланса, военную обстановку и ситуацию в плане безопасности на земле, но и общее достояние человечества- мир и спокойствие в космическом пространстве.
His proposal to declare the seabed as the common heritage of mankind was an initiative to which the countries of Latin America made important contributions through the drafting and preparation of a legal regime for the seabed and its subsoil beyond the limits of national jurisdiction. Его предложение провозгласить морское дно общим достоянием человечества представляло собой инициативу, в развитие которой страны Латинской Америки внесли важный вклад в рамках разработки и подготовки правового режима, регулирующего использование морского дня и его недр за пределами национальной юрисдикции.
Secondly, Cuba rejected plans which would lead to an arms race in outer space, which would violate the principle that outer space was the common heritage of mankind and jeopardize collective security, and was concerned that certain nuclear Powers were blocking negotiations in the Conference on Disarmament on an international instrument to prevent an arms race in outer space. Во-вторых, Куба отвергает планы, способные привести к гонке вооружений в космическом пространстве в нарушение принципа, согласно которому космическое пространство является общим достоянием человечества, и в ущерб коллективной безопасности, и выражает озабоченность в связи с тем, что некоторые ядерные державы блокируют в рамках Конференции по разоружению обсуждение вопроса о международном документе по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
Article 1 Cultural diversity: the common heritage of humanity Статья 1. Культурное разнообразие как общее достояние человечества
That idea was based on he principles of " positive discrimination " and " common heritage of mankind ". Такой подход базируется на принципах " позитивной дискриминации " и " всеобщего достояния человечества ".
One in five human genes is now patented, even though the human genome might be thought to be our common heritage. Каждый пятый человеческий ген уже запатентован, несмотря на то, что геном человека должен считаться нашим общим достоянием.
This amounts to an explicit rejection of the long-standing understanding that genetic resources in plants and animals are the “common heritage of humanity.” Это равносильно явному отказу от давнего понимания того, что генетические ресурсы растений и животных являются “общим достоянием человечества”.
Considering that water resources constitute a common heritage and must be used in an equitable manner and managed in cooperation with the users in a spirit of solidarity, считая, что водные ресурсы являются общим достоянием и что их использование должно быть справедливым, а управление ими должно вестись в сотрудничестве с водопользователями в духе солидарности,
He called for a broad-based strategy and shared responsibility in the common fight against depletion of the ozone layer for the protection of planet Earth, our common heritage. Он призвал к тому, чтобы опираясь на широкомасштабную стратегию мы все несли бы ответственность в этой общей борьбе против разрушения озонового слоя в интересах охраны планеты Земля- нашего общего достояния.
Thus far the Protocol has also been approved by certain federal entities (communities and regions), which are responsible for cultural property, the common heritage and monuments and sites in Belgium. На сегодняшний день этот Протокол уже одобрен рядом федеральных органов (сообщества и регионы), которые занимаются вопросами культурных ценностей, наследия и памятников и объектов в Бельгии.
That is a manifestation of our often-repeated belief that the last frontier of humankind — outer space — should remain peaceful, as our common heritage, and that that is vital for stability and security on Earth. Речь идет о проявлении нашей неоднократно выражавшейся уверенности в том, что космическое пространство — последняя граница человечества — должно оставаться мирным как наше общее достояние, и это исключительно важно для стабильности и безопасности на Земле.
This is a manifestation of our often repeated belief that the last frontier of humankind, outer space, should remain peaceful as our common heritage and that this is vital for preserving stability and security on earth. Это является свидетельством нашей часто подтверждаемой уверенности в том, что последний рубеж человечества — космос — должен оставаться мирным, поскольку он является нашим общим достоянием, и в том, что это имеет жизненно важное значение для сохранения стабильности и безопасности на Земле.
While the idea of a "return" expressed an idealised vision of the Europe of values and common heritage, its concrete expression was the desire to join the process of European integration successfully developed in the Western part of the continent. Хотя идея "возвращения" отразила идеализированное видение Европы с общими ценностями и наследием, его конкретным выражением было желание присоединиться к процессу европейской интеграции, успешно начатому в западной части континента.
A final chapter will be devoted to controversial legal issues: the human genome as part of the common heritage of mankind; the risks and benefits of scientific research, including human cloning; vulnerable individuals and discrimination; the human genome and intellectual property. Последняя глава будет посвящена некоторым спорным юридическим вопросам: геном человека, всеобщее достояние человечества; выгоды и опасности, связанные с научными исследованиями, в частности клонирование человека; уязвимые лица и дискриминация; геном человека и интеллектуальная собственность.
The Balkans are another part of the Mediterranean area that also continues to challenge the will of the international community in its quest for stability and its determination to ensure that full respect for human rights becomes the common heritage of all peoples who live there. Балканы — это другой район Средиземноморья, где также по-прежнему подвергаются испытанию воля международного сообщества в его поисках стабильности и его решимость добиться того, чтобы уважение в полной мере прав человека стало общим достоянием всех живущих там народов.
In this regard, it is important to recall that the Authority was established under the Law of the Sea Convention to administer, on behalf of the international community, the Area and its resources beyond national jurisdiction, which is appropriately referred to as “the common heritage of mankind”. В этой связи важно напомнить, что Орган был учрежден Конвенцией мо морскому праву для того, чтобы от имени всего международного сообщества управлять Районом и его ресурсами за пределами действия национальной юрисдикции, что вполне справедливо было названо «всеобщим достоянием человечества».
The working paper set out to address some of the potential conflicts between health law, intellectual propriety and human rights regimes from a human rights perspective, taking into account four issues: the human genome- common heritage of mankind; human genetic manipulation and human rights; discrimination; and intellectual property and genetics. В рабочем документе предпринята попытка рассмотрения некоторых потенциальных противоречий между режимами, связанными с законодательством в области здравоохранения, интеллектуальной собственности и прав человека под углом зрения прав человека и применительно к четырем проблемам, касающимся генома человека как всеобщего достояния человечества; манипуляций с генами человека и прав человека; дискриминации; интеллектуальной собственности и генетики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!