Примеры употребления "commodity" в английском с переводом "предметы потребления"

<>
If "speculators" are bidding up today's commodity prices because they realize that future generations are going to want commodities, too, isn't that a healthy development? Если "спекулянты" предлагают сегодняшние товарные цены, потому что они понимают, что будущие поколения также будут желать иметь предметы потребления, разве это не здоровое развитие?
Moreover, further increases in oil, energy, and commodity prices could lead to negative terms of trade and a reduction in real disposable income in net commodity-importing countries, while adding to inflationary pressures in emerging markets. Более того, дальнейшее увеличение цен на нефть, энергию и на предметы потребления может привести к негативным соотношениям импортных и экспортных цен и снижению реального чистого дохода стран, импортирующих товары потребления, при этом будет увеличиваться инфляционное давление на развивающиеся рынки.
Prices for many commodities have doubled over the past couple of years. За последние несколько лет цены на многие предметы потребления удвоились.
Low world commodities prices and protectionism against Argentina’s agricultural exports are additional factors. Дополнительными факторами являются низкие мировые цены на предметы потребления и протекционизм, направленный против экспорта Аргентиной сельскохозяйственной продукции.
Little wonder, then, that we are now witnessing a significant correction in equity, credit, and commodities markets. Поэтому нет ничего удивительного в том, что сейчас мы являемся свидетелями существенной корректировки на рынках акционерного капитала, кредитов и предметов потребления.
At our shop, we look at all asset classes, not just stocks, but commodities, currencies and fixed income markets. В нашем офисе мы обращаем внимание на все классы активов, не только на акции, но и на предметы потребления, валюту и рынки фиксированного дохода.
The market has continued to witness significant price rises and shortages of commodities such as wheat grain, vegetable oil, dairy products and baby milk. На рынках отмечается существенное повышение цен и нехватка таких предметов потребления, как пшеница, растительное масло, молочные продукты и молочные смеси для детей.
These are the 15 commodities that fundamentally pose the biggest threats to these places because of deforestation, soil loss, water use, pesticide use, over-fishing, etc. Существует 15 предметов потребления, которые представляют наибольшую угрозу этим местам из-за уничтожения лесов, деградации почв, использования воды, использования пестицидов, чрезмерного отлова рыбы и тд.
High prices for commodities today mean more supply for future generations, while at the same time creating an incentive to develop new ways to conserve on consumption. Высокие цены на предметы потребления сегодня означают большее предложение для будущих поколений, в то же самое время они создают стимул для развития новых способов сокращения потребления.
The Fed and the Bank of England remain less likely to be concerned about the emergence of new kinds of asset bubbles in stock markets or commodities. Федеральная резервная система и Банк Англии не будут особо сильно беспокоиться в связи с возможным появлением новых видов «пузырей» активов на фондовых биржах или в предметах потребления.
Reliable access to contraceptives and other commodities, such as condoms, HIV/AIDS test kits and equipment for emergency obstetric care, is a fundamental requirement for reproductive health. Одним из основополагающих требований в связи с охраной репродуктивного здоровья является устойчивый доступ к противозачаточным средствам и другим предметам потребления, таким, как презервативы, комплекты для диагностики ВИЧ/СПИДа и аппаратура для оказания неотложной акушерской помощи.
If "speculators" are bidding up today's commodity prices because they realize that future generations are going to want commodities, too, isn't that a healthy development? Если "спекулянты" предлагают сегодняшние товарные цены, потому что они понимают, что будущие поколения также будут желать иметь предметы потребления, разве это не здоровое развитие?
Two decades of politically painful structural adjustment followed, as African governments were forced to devalue inflated currencies, privatize bankrupt state-owned firms, and cut subsidies on sensitive commodities. За этим последовали две декады болезненной реструктуризации, в течении которых правительства вынужденно девальвировали курсы валют после инфляции, разрешили приватизацию государственных обанкротившихся компаний, и снизили субсидии на основные предметы потребления.
Most people do not pay for what they consume; they rely on others to judge what they should consume, and prices do not influence these judgments as they do with conventional commodities. Большинство людей не платят за то, что они потребляют; они полагаются на других в вопросе принятия решения о том, что они должны потреблять, и цена не влияет на принятие решений, как это бывает в ситуации с обычными предметами потребления.
If rich countries - in particular, the United States, the 25 members of the EU, and Japan - really want to help poor people, they will open their markets to what poor countries produce, especially textiles, apparel, agricultural products, and commodities. Если богатые страны - в частности, Соединенные Штаты, 25 членов ЕС и Япония - действительно хотят помочь бедным людям, то они откроют свои рынки для товаров, которые производят бедные страны, особенно для текстиля, одежды, сельскохозяйственной продукции и предметов потребления.
Some politicians also complain about speculators who, more and more, are trading commodities on complex and growing markets that allow them to bet on whether, say, future demand from emerging markets is likely to outstrip growth in future supply. Некоторые политики также жалуются на спекулянтов, которые все больше торгуют предметами потребления на комбинированных и развивающихся рынках, которые позволяют им делать ставки на предположении о том, что, скажем, перспективный спрос на развивающихся рынках, вероятнее всего, превысит рост будущих предложений.
Massive relief and rehabilitation measures have been taken by the Government of the State of Gujarat, including death compensation, injury assistance, supply of essential commodities including food to relief camps, provision of medical officers, shelters and other facilities for victims. Правительством штата Гуджарат были приняты масштабные меры по оказанию чрезвычайной помощи и организации восстановительных работ, включая выплату компенсации в связи со смертью, оказание помощи пострадавшим, поставку основных предметов потребления, в том числе продовольствия в лагеря для беженцев, медицинское обслуживание, размещение и оказание других услуг пострадавшим.
The downside risks to the prices of a wide variety of risky assets (equities, corporate bonds, commodities, housing, and emerging-market asset classes) will remain until there are true signs - towards the end of 2009 - that the global economy may recover in 2010. Риск падения цен на широкий ряд рисковых активов (основные капиталы, облигации корпораций, предметы потребления, жилищный сектор и ряд активов развивающихся рынков) останется вплоть до конца 2009 года, пока не появятся настоящие причины для того, чтобы мировая экономика могла восстановиться в 2010 году.
With regard to consumer commodities carried in accordance with paragraph 3.4.7 of the IMDG Code (unmarked packages, transport equipment marked with the words “LIMITED QUANTITIES” or “LTD QTY”), it was pointed out that the IMDG Code provided for particulars in the transport document and that it would therefore be necessary to ensure that the same particulars concerning the nature of the hazard appeared in the RID/ADR/ADN transport document. В отношении предметов потребления, перевозимых в соответствии с пунктом 3.4.7 МКМПОГ, было отмечено, что МКМПОГ предусматривает соответствующие указания в транспортном документе и что поэтому необходимо убедиться в том, что такие указания о характере опасности имеются в транспортном документе, предусмотренном МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!