Примеры употребления "committee member" в английском

<>
“It does not?” Wyden asked, somewhat dumbfounded, since as a high-ranking intelligence committee member he knew otherwise. «Нет?» — переспросил Уайден удивленно, поскольку он, как высокопоставленный член Комитета по разведке, обладал информацией противоположного характера.
One Committee member noted that the organization's activities focused on the research and investigation of reported allegations of human rights abuses. Как отметил один из членов Комитета, деятельность этой организации нацелена на проведение научных исследований и расследований в связи с сообщениями о нарушениях прав человека.
Enhancing the Division's potential for information-sharing was the most common suggestion by Committee member respondents for strengthening the Division's work. Укрепление потенциала Отдела в области обмена информацией было самым распространенным предложением респондентов из числа членов Комитета в том, что касается улучшения работы Отдела.
When urging a colleague to come to the meeting, one committee member noted that if somebody were to catch cold, a completely different decision might be reached. Убеждая коллегу прийти на заседание, один член комитета отметил, что если кто-нибудь подхватил бы простуду, могло бы быть принято совершенно иное решение.
If after one month, no Committee member recommends de-listing, then it shall be deemed rejected and the Chairman of the Committee shall inform the focal point accordingly. Если по прошествии одного месяца никто из членов Комитета не сделает рекомендацию об исключении из перечня, это будет означать, что просьба отклоняется и Председатель Комитета соответственно информирует об этом контактный центр;
The combined aid commitments of OECD Development Assistance Committee member countries would mean a doubling of official development assistance to Africa between 2004 and 2010 - that is, if they are honored. Общая готовность государств-членов Комитета помощи и развития ОЭСР по оказанию поддержки, означала бы удвоение официальной помощи, направленной на развитие Африки на период времени с 2004 по 2010 годы - в том случае, если обязательства будут выполнены.
A casual vacancy may occur through death, inability of a Committee member to perform her or his function as a member of the Committee or resignation of a member of the Committee. Непредвиденная вакансия может возникнуть в результате смерти члена Комитета, невозможности выполнения ею (им) своих членских функций или ее (его) выхода в отставку.
At its 770th meeting, on 16 January, a Committee member underlined that the organization was an agency that executed contracts and therefore did not fall within the definition of a non-governmental organization. На своем 770-м заседании 16 января один из членов Комитета подчеркнул, что эта организация является учреждением, которое выполняет контракты, и поэтому она не подпадает под определение неправительственной организации.
One Committee member stressed the need for accuracy in the informational content of the United Nations web site in view of the “omnivorous” character of the Internet and its rules of speed and immediacy. Один из членов Комитета подчеркнул необходимость точности в информационном содержании Web-сайта Организации Объединенных Наций с учетом «всеядного» характера Интернета и его правил в отношении скорости и срочности.
In June 2000, the Committee had therefore begun analysing and discussing draft rules of procedure for the Optional Protocol on the basis of an excellent analytical paper prepared by Silvia Cartwright, a former Committee member. В результате этого в июне 2000 года Комитет приступил к анализу и обсуждению проекта правил процедуры в отношении Факультативного протокола на основе аналитического документа, прекрасно подготовленного Сильвией Картрайт, бывшим членом Комитета.
At the 589th meeting, Ms. Regina Tavares da Silva introduced the report of the pre-session working group on behalf of the Chairperson whose term of office as Committee member had ended on 31 December 2002. На своем 589-м заседании г-жа Режина Тавареш да Сильва внесла на рассмотрение доклад предсессионной рабочей группы от имени Председателя, чей срок полномочий в качестве члена Комитета закончился 31 декабря 2002 года.
Under the auspices of the Food and Agriculture Organisation (FAO) and the Economic Commission for Europe (ECE) these reports were prepared by the Timber Section in Geneva with the participation of forestry and wood industry specialists of Timber Committee member countries. Эти доклады подготавливались Секцией лесоматериалов в Женеве под эгидой Продовольственной и сельскохозяйственной организации (ФАО) и Европейской экономической комиссии (ЕЭК) с привлечением специалистов по лесному хозяйству и лесной промышленности из стран- членов Комитета по лесоматериалам.
He would not object to transferring some of the information contained in the subparagraphs of paragraph 8 to the section of the document dealing with article 11, should any Committee member feel that the information was not relevant to article 2. Он не будет возражать против переноса некоторой информации, упоминаемой в абзацах пункта 8, в раздел документа, где речь идет о статье 11, если какой-либо член Комитета считает, что эта информация не имеет отношения к статье 2.
In his capacity as the Committee member charged with drafting the Committee's general comments on article 14 he welcomed any input the Special Adviser might offer to ensure that the gender dimensions of the protections offered under the article were fully addressed. В качестве члена Комитета, ответственного за выработку общих замечаний Комитета по статье 14, он приветствует любой вклад, который Специальный советник может предложить с целью обеспечить всесторонний учет гендерных аспектов мер защиты, предусмотренных этой статьей.
With regard to the issues of discrimination and positive measures, a Committee member inquired about the ILO view on protective measures, such as different retirement ages and forbidding women from working on night shifts and carrying heavy weights, which might be seen as discriminatory. Что касается вопросов о дискриминации и паллиативных мерах, то один из членов Комитета поинтересовался мнением МОТ по поводу мер защиты, таких, как установление различного возраста выхода на пенсию и запрет на работу женщин в ночную смену и поднятие ими тяжестей, которые можно рассматривать как дискриминационные.
He reiterated his previous suggestion that a separate recommendation should be made for the nomination of a Committee member to devise, in consultation with the other members, a media strategy, taking into account inter alia Ms. Wedgwood's suggestions for electronic dissemination of information. Он подтверждает свое ранее высказанное предложение о том, чтобы представить отдельную рекомендацию о назначении одного члена Комитета для разработки, в консультации с другими членами, стратегии работы со средствами массовой информации с учетом, среди прочего, предложений г-жи Веджвуд об электронном распространении информации.
In response to a question from one Committee member, the representative of UNDP explained that the mission by UNDP and international experts that had been planned for April 2007 had been postponed until the third quarter of 2007 after one of the experts had fallen ill. В ответ на вопрос, поступивший от одного из членов Комитета, представитель ПРООН пояснил, что миссия ПРООН и международных экспертов, которая была запланирована на апрель 2007 года, отложена до третьего квартала 2007 года в связи с болезнью одного из экспертов.
The procedure for replacing a Committee member who resigns mid-term is governed by paragraph 10 of the annex to decision I/7, which mandates the Bureau to appoint a new member for the remainder of the term of the outgoing member, subject to the approval of the Committee. Процедура замены члена Комитета, выходящего из его состава в период исполнения полномочий, регулируется пунктом 10 приложения к решению I/7, которым Президиум наделяется мандатом назначать нового члена Комитета на остающийся срок полномочий покидающего его члена при условии утверждения Комитетом.
At the 2000 session, a Committee member had underlined that although the organization had provided a comprehensive response it had avoided answering some of the crucial questions, particularly those related to Article 2 (1) of the Charter of the United Nations, while others had not been answered at all. На сессии 2000 года один из членов Комитета подчеркнул, что, хотя эта организация и представила пространные ответы, она обошла вниманием ряд ключевых вопросов, в частности касающихся статьи 2 (1) Устава Организации Объединенных Наций, а на некоторые другие вопросы не ответила совсем.
At its 751st meeting, on 15 June 2000, one Committee member remarked that although the organization had copiously responded to the questions, it had sidetracked some of the crucial questions, particularly those related to Article 2 (1) of the Charter of the United Nations, while others had not been answered at all. На своем 751-м заседании 15 июня 2000 года один из членов Комитета заметил, что, хотя эта организация и представила пространные ответы, она уклонилась от освещения ряда ключевых вопросов, в частности касающихся статьи 2 (1) Устава Организации Объединенных Наций, а на некоторые другие вопросы не ответила совсем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!