Примеры употребления "commercial service" в английском

<>
The United States will be the first to prove this technology and offer it as a commercial service to others. Соединенные Штаты будут первыми, кто подтвердит эффективность этой технологии и предложит ее в качестве коммерческой услуги третьим лицам.
Commercial service providers can make up much of the shortfall, but this still requires the Secretariat to identify, screen, train and deploy sufficiently qualified contracts managers, procurement officers, finance officers and other officers with financial certifying authority, as these responsibilities cannot be outsourced. Этот недостаток в значительной степени могли бы устранить организации, предоставляющие коммерческие услуги, однако для этого по-прежнему требуется, чтобы Секретариат выявлял, осуществлял проверку, обучал и размещал в достаточной степени квалифицированных руководителей контрактов, сотрудников по закупкам, финансовых сотрудников и других сотрудников, имеющих право удостоверять финансовые документы, поскольку эти функции не могут выполняться внешними подрядчиками.
The problem of software longevity has been addressed in a 2000 report by EESSI, which introduced “trusted archival services”, a new type of commercial service that would be offered by yet to be specified competent bodies and professions, in order to guarantee the long-term preservation of cryptographically signed documents. Проблема долговечности программного обеспечения рассматривалась в докладе ЕИСЭП за 2000 год, где впервые говорилось об " услугах по доверительному архивному хранению "- новой разновидности коммерческих услуг, которые предлагались бы не названными конкретно компетентными организациями и специалистами в целях гарантированного длительного сохранения документов, подписанных криптографическим способом.
Efficient commercial services were necessary to the development of both agribusiness and industry. эффективные коммерческие услуги необходимы для развития как агропромышленного комплекса, так и промышленного сектора.
The State encourages the establishment of markets, trading shops or commercial services run by local government agencies and cooperatives; allows the exemption from and reduction of taxes on business turnover and profits; lowers the interest rates and provides exemption from tuition fees for the training and retraining of public servants and employees engaged in commercial activities in these regions. Государство содействует созданию рынков, магазинов и коммерческих служб под управлением местных государственных учреждений и кооперативов; предоставляет налоговые льготы и сокращает налоги на торговый оборот и прибыли; снижает процентные ставки и освобождает от обязанности оплаты профессиональной подготовки и переподготовки государственных служащих и работников, занятых в коммерческой деятельности в этих районах.
A number of commercial services are needed to provide environmental services, e.g. engineering, design and construction. Для предоставления экологических услуг требуются некоторые коммерческие услуги, например, инженерно-технические, конструкторские и строительные услуги.
The US will conduct research and establish public-private partnerships to advance the technology and the development of self-sustaining commercial services. Соединенные Штаты будут руководить исследованиями и устанавливать партнерство на государственном и частном уровне для продвижения технологии и развития самодостаточных коммерческих услуг.
Half of world trade in commercial services consists of business services, which includes professional services such as accounting, legal, health and advertising services. Половина мировой торговли коммерческими услугами приходится на бизнес-услуги, к которым относятся такие профессиональные услуги, как бухгалтерские, правовые, медицинские и рекламные услуги.
Because human lives are at stake, the quality of service of the network, including network availability, must be higher than what commercial services can provide. Дело в том, что уровень качества сетевого обслуживания, включая наличие сети, должно быть выше качества коммерческих услуг, поскольку речь идет о жизни людей.
The main categories of untied aid covered balance of payments, debt forgiveness and sector assistance; and investment projects, commodity support, commercial services and assistance to non-governmental organizations. К основным категориям помощи, оказываемой без каких-либо условий, относятся платежный баланс, списание задолженности и оказание помощи конкретному сектору; и инвестиционные проекты, поддержка цен на сырьевые товары, коммерческие услуги и оказание помощи неправительственным организациям.
Finally, exports of the “other commercial services” which include a heterogeneous spectrum of communication, insurance, financial, information technology and other business services enjoyed growth rates considerably exceeding the average. И наконец, экспорт " прочих коммерческих услуг ", которые включают разнообразные услуги в сфере связи, страхования, финансов, информационных технологий и прочие бизнес-услуги, развивался темпами, значительно превосходящими средний уровень.
Furthermore, rapid economic growth has been fuelled by a combination of high agricultural output, a rise in public sector salaries, and an increase in demand for local construction and commercial services. Более того, быстрому экономическому росту способствует сочетание высокого уровня сельскохозяйственного производства, повышения окладов в государственном секторе и роста спроса на местные строительные и коммерческие услуги.
The LinkedIn publishing platform, offers a great opportunity to demonstrate your knowledge in a certain area to a broad audience with the purpose of promoting ideas, as opposed to promoting commercial services. Платформа для публикации статей в LinkedIn предлагает отличную возможность продемонстрировать широкой аудитории свои знания в определённой области с целью продвижения идей, в отличие от рекламирования коммерческих услуг.
Ms. McDonald (Director, Facilities and Commercial Services Division) explained that, as was now standard practice in new construction projects, safety and security standards and access guidelines had been incorporated into the designs for the two buildings. Г-жа Макдональд (директор Отдела эксплуатации помещений и коммерческих услуг) поясняет, что, в соответствии со сложившейся практикой в отношении новых строительных проектов, стандарты безопасности и охраны, а также принципы регулирования доступа учитывались при подготовке проектов обоих зданий.
Finally, in the light of all the above-mentioned factors, various regulatory controls (e.g. customs, veterinary or personal controls) and commercial services (e.g. customs brokers, banks or parking facilities) need to be put in place in an integrated and coherent manner. И наконец, в свете всех вышеупомянутых факторов различные меры контроля (например, таможенный или ветеринарный контроль или личный досмотр) и коммерческие услуги (например, услуги таможенных агентов, банков или предприятий, эксплуатирующих места для стоянки автомобилей) должны осуществляться на комплексной и согласованной основе.
Panellists identified several key obstacles to cross-border road transport, including long waiting times, transport quotas and licences, non-compliance with MFN treatment, requirements for trans-shipments, mandatory convoys, the mandatory use of certain commercial services, difficulties in obtaining visas for drivers, transit fees and documentation requirements. Эксперты-содокладчики выделили ряд ключевых препятствий на пути трансграничных автомобильных перевозок, включая длительное время ожидания, транспортные квоты и лицензии, несоблюдение требований режима НБН, требования в отношении перегрузок и перевалок, обязательного формирования автоколонн, обязательного использования определенных коммерческих услуг, трудности с получением виз для водителей транспортных средств, транзитные сборы и требования к документации.
Despite a slight increase from 1990, LDCs continue to account for a modest 0.64 per cent of world merchandise trade, and their share in commercial services dropped from an already low share of 0.49 per cent in 1990 to 0.44 per cent in 2004. Несмотря на небольшое увеличение по сравнению с 1990 годом, доля НРС в мировом товарной торговле по-прежнему является скромной, составляя 0,64 %, а их доля в мировом экспорте коммерческих услуг снизилась с уже низкого уровня 0,49 % в 1990 году до 0,44 % в 2004 году.
Furthermore, the resource requirements for commercial services (revenue-producing activities) appear under Income section 3, Services to the public, and capital expenditure requirements related to alteration, improvement and major maintenance of premises at Headquarters are covered under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance of the programme budget. При этом потребности в ресурсах на коммерческие услуги (виды деятельности, приносящие доход) приводятся в разделе 3 поступлений «Услуги для общественности», а потребности в капиталовложениях, связанных с перестройкой, переоборудованием и капитальным ремонтом помещений в Центральных учреждениях, указаны в разделе 33 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» бюджета по программам.
First, as the public sector retreats from commercial services, allowing the private sector to take the leading role, the public sector is assuming the role of regulator to ensure fair competition among service providers, protecting the consumer against monopoly abuse and enforcing quality and safety standards to protect the consumer. Во-первых, уходя из сектора коммерческих услуг и позволяя частному капиталу занять главное место в этом секторе, государство оставляет за собой регулирующие функции, стремясь обеспечить честную конкуренцию между поставщиками услуг, защиту потребителей от злоупотреблений и соблюдение стандартов качества и безопасности в интересах потребителей.
Panellists identified a number of key obstacles to cross-border road transport, including long waiting times, transport quotas and licences, non-compliance with most-favoured-nation treatment, requirements for trans-shipments, mandatory convoys, the mandatory use of certain commercial services, difficulties in obtaining visas for drivers, transit fees and documentation requirements. Эксперты-содокладчики выделили ряд ключевых препятствий на пути трансграничных автомобильных перевозок, включая длительное время ожидания, транспортные квоты и лицензии, несоблюдение требований режима наиболее благоприятствуемой нации, требования в отношении перегрузок и перевалок, обязательного формирования автоколонн, обязательного использования определенных коммерческих услуг, трудности с получением виз для водителей транспортных средств, транзитные сборы и требования к документации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!