Примеры употребления "commend" в английском с переводом "рекомендовать"

<>
Переводы: все443 рекомендовать113 другие переводы330
I commend the report to the Assembly. Я рекомендую этот доклад Ассамблее.
I commend the draft resolution to delegations. Я рекомендую делегациям поддержать данный проект резолюции.
Although we do commend you for using contraception. Тем не менее, мы рекомендуем вам пользоваться контрацептивами.
I commend draft resolution A/60/L.8 for adoption by the General Assembly. Я рекомендую проект резолюции А/60/L.8 для принятия Генеральной Ассамблеей.
Both Ambassador Arias and I commend the report to the Assembly for its adoption. И посол Ариас, и я рекомендовали этот доклад Ассамблее для принятия.
I am confident that this is being achieved, and I commend it to the Council for its consideration and approval. Я уверен, что это так и произойдет, и рекомендую Совету рассмотреть и одобрить данный документ.
To this end, I commend the extension of the mandate of the Monitoring Group on Somalia under Security Council resolution 1724 (2006). Я рекомендую в этой связи продлить мандат Группы по контролю по Сомали, учрежденной резолюцией 1724 (2006) Совета Безопасности.
We highly commend this report to United Nations Members as it provides a comprehensive account of changes in the Security Council's practices in 2001. Мы настоятельно рекомендуем членам Организации Объединенных Наций ознакомиться с этим докладом, поскольку в нем содержится всеобъемлющая информация об изменении форм проведения заседаний Совета в 2001 году.
I commend the updated aide-memoire to Council members, and look forward to its endorsement in a Presidential Statement at the end of this week. Я рекомендую обновленный вариант памятной записки членам Совета и надеюсь на ее одобрение в заявлении Председателя в конце этой недели.
In that connection, I commend to the Assembly the draft resolution on climate change as a security issue and a threat to international peace and security. В этой связи я рекомендую Ассамблее проект резолюции, посвященный изменению климата, в качестве вопроса, касающегося безопасности и угрозы международному миру и безопасности.
I also wish to commend strongly the continued engagement of the Bretton Woods institutions in the country and encourage their enhanced constructive involvement in Guinea-Bissau. Я также хотел бы выразить свою глубокую признательность бреттон-вудским учреждениям за их неизменную приверженность этой стране и рекомендую им и впредь конструктивно участвовать в деятельности в Гвинее-Бисау.
I commend this report for the Assembly's careful perusal, as it describes the seminar's frank and open discussions, the views of the participants and their recommendations. Я рекомендую членам Ассамблеи внимательно ознакомиться с этим докладом, поскольку в нем отражены искренние и открытые дискуссии участников семинара, их мнения и рекомендации.
We commend all parties for the determination and commitment they have shown to date, and urge them to press forward with the final stages of the peace process. Мы воздаем должное всем сторонам за их решимость и приверженность, проявленные на данный момент, и настоятельно рекомендуем им продвигаться в направлении заключительных этапов мирного процесса.
While specific recommendations have been made under each theme, that section captures the core elements of the broader development agenda that the Council may wish to commend to the Summit. И хотя по каждой теме были вынесены конкретные рекомендации, в настоящем разделе изложены основные элементы более широкой повестки дня в области развития, которые Совет, возможно, пожелает рекомендовать Встрече на высшем уровне.
Accordingly, on behalf of the united peoples of Africa, we are honoured and privileged to commend to this Organization both the African Union and the New Partnership for Africa's Development. В соответствии с этим мы, от имени объединенных народов Африки, имеем честь и привилегию рекомендовать вниманию этой Организации как Африканский союз, так и «Новое партнерство в интересах развития Африки».
In this regard, we commend the greater openness towards troop-contributing countries, and we encourage continuing enhancement of the tripartite relationship between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat. В этой связи мы выражаем удовлетворение возросшей открытостью по отношению к странам, предоставляющим войска, и мы рекомендуем и далее укреплять трехсторонние отношения между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом.
I commend to the Assembly the Pacific islands ICT policy and the Pacific I4D initiative as road maps to a better future in our region and ask for support in implementing them. Я рекомендую Ассамблее политику тихоокеанских островов в области ИКТ и тихоокеанскую инициативу «I4D» как план продвижения к лучшему будущему нашего региона и прошу поддержки в продвижении по намеченному в ней пути.
On behalf of the sponsors, I commend the adoption by consensus of draft resolution A/62/L.17/Rev.1, entitled “Promotion of interreligious and intercultural dialogue, understanding and cooperation for peace”. От имени его авторов я рекомендую принять путем консенсуса проект резолюции A/62/L.17/Rev.1, озаглавленный «Поощрение межрелигиозного и межкультурного диалога, взаимопонимания и сотрудничества на благо мира».
On behalf of the sponsors, we therefore commend this draft resolution for adoption by the Committee, preferably by consensus, in order to demonstrate our firm resolve to enhance multilateral disarmament and non-proliferation. Поэтому от имени авторов мы рекомендуем этот проект резолюции для принятия его Комитетом, предпочтительно консенсусом, с тем чтобы продемонстрировать нашу твердую решимость укреплению многостороннего разоружения и нераспространения.
Finally, I commend to the First Committee this draft resolution and earnestly hope that it will receive the same support that similar resolutions have received in previous years, and will be adopted without a vote. В заключение я хотел бы рекомендовать Первому комитету принять настоящий проект резолюции, при этом я выражаю искреннюю надежду на то, что он получит такую же поддержку, как и аналогичные резолюции в предыдущие годы, и будет принят без голосования.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!