Примеры употребления "commemorative" в английском с переводом "юбилейный"

<>
The proceedings of the commemorative session have now been published.7 Отчеты о работе юбилейной сессии были опубликованы7.
The Authority celebrated this event on 25 and 26 May by holding a two-day commemorative session. Ассамблея отметила это событие 25 и 26 мая посредством проведения двухдневной юбилейной сессии.
Public associations of ethnic minorities celebrated commemorative dates in 2002, associated with outstanding representatives of ethnic cultures. Общественные объединения национальных меньшинств отмечали в 2002 году юбилейные даты, связанные с выдающимися представителями национальных культур.
For your information, this is a commemorative collectible item of historical significance, that could one day pay for Axl's college. Для вашего сведения, это юбилейная коллекционная вещь исторического значения, которая однажды может заплатит за колледж Акселю.
It would therefore be useful in the current commemorative year to arrive at a common understanding of all categories of persons concerned. В этой связи было бы полезным в течение этого юбилейного года сформировать общее понимание в отношении всех категорий затронутых лиц.
At the national level, the unit would work to maximize revenue from the sale of stamps and commemorative coins and from fisheries. На национальном уровне этот департамент будет предпринимать усилия для увеличения поступлений от продажи марок, юбилейных монет, а также рыболовства.
In conclusion, the sponsor delegation reiterated its hope that the draft declaration would be submitted to the General Assembly at its upcoming commemorative session. В заключение делегация-автор вновь выразила надежду на то, что проект декларации будет представлен Генеральной Ассамблее на ее предстоящей юбилейной сессии.
Those include the high-level dialogue on inter-religious and intercultural understanding, the special commemorative session on children and the high-level dialogue on financing for development. В их числе — диалог высокого уровня по поощрению межконфессионального и межкультурного взаимопонимания, специальная юбилейная сессия по вопросу о детях и диалог высокого уровня по финансированию развития.
“Meeting the challenges in an era of globalization by strengthening regional development cooperation” was the main theme of the commemorative sixtieth session of the Commission in Shanghai. Основной темой юбилейной шестидесятой сессии Комиссии в Шанхае было «Решение задач в эпоху глобализации путем активизации регионального сотрудничества в области развития».
For its part, the Bahamas plans to undertake a number of commemorative events including a festival of arts which will run from March 2007 to January 2008. Со своей стороны, Багамские Острова намерены провести целый ряд юбилейных мероприятий, включая фестиваль искусств, который будет проходить с марта 2007 года по январь 2008 года.
I make special mention of one of those persons, Judge Lennox Ballah, of Trinidad and Tobago, who was present with us at the commemorative session but who sadly, passed away earlier this year. Я хотел бы особо упомянуть одного из этих людей — судью Леннокса Баллаха из Тринидада и Тобаго, который присутствовал вместе с нами на юбилейной сессии, но, к сожалению, умер в начале этого года.
Two commemorative sessions were held by the United Nations: one by the General Assembly on 10 December, another by the Human Rights Council on 12 December with the participation of the Secretary-General. Организацией Объединенных Наций были проведены две юбилейные сессии: одна- Генеральной Ассамблеей 10 декабря и другая- 12 декабря Советом по правам человека с участием Генерального секретаря.
The commemorative events highlighted those events or ceremonies that were held in collaboration with those planned by the Government of Colombia, the host country for the special ceremonies that took place in April 1998. В ходе юбилейных мероприятий освещались такие события или церемонии, которые проводились совместно с теми мероприятиями, которые были запланированы правительством Колумбии- принимающей страны, в которой в апреле 1998 года проходили специальные церемонии.
A commemorative event in Washington, D.C. resulted in the signature of a commitment to support the process and to agree on constitutional changes by March 2006 by the strongest eight political parties in Bosnia and Herzegovina. Проведение юбилейного мероприятия в Вашингтоне, О.К., послужило хорошим поводом для подписания восьмью наиболее влиятельными партиями Боснии и Герцеговины обязательства оказывать поддержку углублению процесса и достичь договоренности по конституционным изменениям к марту 2006 года.
The Secretary-General spoke at a special observance in New York on 8 December 1999 and later inaugurated a commemorative exhibition of photographs portraying refugee living conditions, which was on view in the General Assembly building throughout May 2000. Генеральный секретарь 8 декабря 1999 года выступил на специальном торжественном мероприятии в Нью-Йорке и затем открыл юбилейную фотовыставку, посвященную условиям жизни беженцев, которая экспонировалась в здании Генеральной Ассамблеи до мая 2000 года включительно.
In accordance with the decision of the Commemorative Session of the 20th Anniversary of the 1st NAM Summit (Belgrade, Yugoslavia; September 1961) held in New Delhi, India on 11 February 1981, 1 September of every year is proclaimed as the Day of Non-Aligned Movement. Согласно решению Юбилейной сессии, посвященной 20-й годовщине первого Саммита НД (Белград, Югославия; сентябрь 1961 года), которая состоялась в Нью-Дели, Индия, 11 февраля 1981 года, 1 сентября каждого года было объявлено Днем неприсоединения.
The view was expressed that the conducive atmosphere created by the report of the High-level Panel and the report of the Secretary-General should enable the Ad Hoc Committee to complete its work before the upcoming summit meeting during the commemorative session celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations. Было высказано мнение о том, что благоприятные условия, созданные докладом Группы высокого уровня и докладом Генерального секретаря, должны позволить Специальному комитету завершить свою работу до предстоящего саммита, который будет проведен в ходе юбилейной сессии, посвященной шестидесятой годовщине Организации Объединенных Наций.
The draft also called on the international community to pay particular attention to the protection of and the rights of children living in poverty at the commemorative plenary meeting to be held in 2007 devoted to the follow-up to the outcome of the twenty-seventh special session of the General Assembly. В данном проекте резолюции содержится призыв к международному сообществу во время юбилейного пленарного заседания, которое состоится в 2007 году и будет посвящено последующим мерам по выполнению решений двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, уделить особое внимание защите и правам детей, живущих в условиях нищеты.
In conclusion, as stated by the Foreign Minister of the Bahamas in his address to the General Assembly during the general debate in September, the Bahamas plans to undertake a number of commemorative events, including a festival of the arts, which will feature various countries and regions in Africa, through theatre, art, music and dance. В заключение скажу, что Багамские Острова, как объявил об этом министр иностранных дел моей страны в своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей в ходе общих прений в сентябре этого года, планируют провести целый ряд юбилейных мероприятий, в том числе фестиваль искусств, на котором различные страны и регионы Африки будут представлены театральным и изобразительным искусством.
Africa, through its involvement in this commemorative meeting, would like in particular to reaffirm its unceasing dedication to respect for human rights and the rights of peoples, to its staunch defence of the principles of human dignity and equality of all, regardless of race, gender, language or religion — a message of solidarity, tolerance and shared responsibility. Африке хотелось бы своим участием в этой юбилейной сессии подтвердить, в частности, свою непрестанную и самоотверженную верность соблюдению прав человека и прав народов, своей непоколебимой защите принципов человеческого достоинства и равенства всех людей независимо от расы, пола, языка или религии — верность, суть которой состоит в солидарности, терпимости и совместной ответственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!