Примеры употребления "comes alive" в английском

<>
During those missing hours a whole other world comes alive. В эти недостающие часы целый потусторонний мир оживает.
Into the town of bluebell, which comes alive before your eyes. В город Блюбелл, который оживает прямо на глазах.
The yeast comes alive and starts eating the sugars, creating carbon dioxide and alcohol - essentially it's burping and sweating, which is what bread is. Дрожжи оживают и начинают есть сахара, создавая углекислый газ и спирт, по сути, это отрыжка и потение, что и есть хлеб.
Every object in the opera comes alive and is a gigantic music instrument, like this chandelier. It takes up the whole stage. It looks like a chandelier, but it's actually a robotic music instrument. Каждый предмет в опере оживает и огромные музыкальные инструменты, как канделябры занимают всю сцену. Они выглядят, как канделябры, но, на самом деле, это музыкальный инструмент-робот.
And I saw my work come alive. И наблюдал, как мои работы оживают.
And, all of a sudden, my paintings came alive. И вдруг мои картины ожили.
Here, the idea is that you're going to take this book, if you will, and it's going to come alive. Здесь реализуется идея того, что вы возьмёте эту книгу, и она буквально оживёт.
The Impressionists will come alive as the curator’s describe the techniques which artists like Monet and Matisse used to create their paintings. Импрессионисты вновь оживут, когда хранители музея будут подробно описывать техники, которые такие художники как Моне и Матисс использовали для создания своих шедевров.
You know, normally you work in isolation, and you show at a gallery, but here, the work was coming alive, and it had some other artists working with me. Видите ли, обычно художники работают самостоятельно и замкнуто, а потом выставляют картины в галереях. Но тут картина оживала на глазах, и со мной работали ещё несколько художников.
The value of the past also comes alive; Ценность прошлого также становится видна.
The fire and drive, that makes dream comes alive they feel her soul, she's in control. Огонь и драйв, которые исполняют все мечты они чувствую ее душу, она в порядке.
Rogue One, though, can't afford to be quite as dismissive when it comes to the costs of conflict; in order to understand why the Rebellion was so necessary, and why everyone from Biggs to those Bothans died to keep it alive, we need to see how brutal life was under the rule of the Empire. Но «Изгой-один» не может себе позволить такое пренебрежение, когда речь заходит об издержках конфликта. Чтобы понять, почему Восстание было так необходимо, и почему все от Биггса до ботанов погибли, чтобы оно продолжалось, нам надо понять, насколько жестокой и суровой была жизнь под властью Империи.
This keeps the fetus alive in the short-term, but the bill comes due later on in life when those other organs, deprived early on, become more susceptible to disease. Это обеспечивает краткосрочное выживание плода, но расплата приходит позднее в жизни, когда эти органы, изначально лишённые питания, становятся более восприимчивыми к болезням.
Is this fish still alive? Эта рыба ещё живая?
Here comes the bus! А вот и автобус!
I looked up, and did not recognize the same man: before, I had seen death in his face; but now he was alive, and I recognized in him the presence of God. Взглянул я и не узнал прежнего человека: то в лице его была смерть, а теперь вдруг стал живой, и в лице его я узнал бога
It doesn't matter whether he comes late or not. Не важно, поздно он придёт или нет.
To my surprise, she was alive. К моему удивлению она была жива.
Every time he comes here, he orders the same dish. Каждый раз, когда он сюда приходит, он заказывает одно и то же блюдо.
She was still clinging to the hope that her dog would be found alive. Она всё продолжала надеется, что её собака будет найдена живой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!