Примеры употребления "combined transport operator" в английском

<>
However, experts representing road and rail transport industries, combined transport operators, transport customers and shippers felt that work towards harmonization of the existing modal liability regimes should be pursued urgently and that a single international civil liability regime governing multimodal transport operations was required. Однако эксперты, представляющие автомобильную и железнодорожную транспортные отрасли, операторов комбинированных перевозок, транспортных заказчиков и грузоотправителей, сочли, что необходимо в срочном порядке заняться работой по согласованию существующих режимов ответственности, регулирующих функционирование разных видов транспорта, и что требуется единый международный режим гражданской ответственности, регулирующий операции по мультимодальным перевозкам.
During the UNECE hearings, experts representing the road and rail transport industries, combined transport operators as well as customers and shippers felt that the existing modal liability regimes should at least be harmonized and a single international civil liability regime governing multimodal transport operations was required. В ходе " слушаний " ЕЭК ООН эксперты, представляющие главным образом автотранспортную и железнодорожную отрасли, операторов комбинированных перевозок, а также заказчиков и грузоотправителей, сочли, что требуется по крайней мере согласовать существующие режимы ответственности на разных видах транспорта и что необходим единый международный режим гражданской ответственности, регулирующий операции по мультимодальным перевозкам.
During the UNECE hearings, experts representing mainly the road and rail transport industries, combined transport operators as well as customers and shippers felt that work towards harmonization of the existing modal liability regimes should be pursued and a single international civil liability regime governing multimodal transport operations was required. В ходе слушаний ЕЭК ООН эксперты, представляющие главным образом автотранспортные и железнодорожные отрасли, операторов комбинированных перевозок, а также заказчиков и грузоотправителей, сделали вывод о том, что нужно продолжать работу по согласованию существующих режимов ответственности на разных видах транспорта и что требуется единый международный режим гражданской ответственности, регулирующий операции по мультимодальным перевозкам.
Improving the quality of transport with the current combined transport trains, service provision for customers, regular meetings with combined transport operators, regular negotiations with the neighbouring railways administrations CD, PKP, MAV as to the compliance with the agreed technological times at the PPS, negotiations with customs authorities regarding the improvement of train quality. Повышение качества перевозочных услуг на эксплуатируемых поездах для комбинированных перевозок, предложение услуг заказчикам, регулярные контакты с операторами комбинированных перевозок, регулярные переговоры с администрациями соседних железных дорог (ЧЖД, ПЖД, МАВ) по вопросам соблюдения согласованных технологических графиков на пограничных переходах, переговоры с таможенными органами по вопросам повышения качества обслуживания поездов.
It was pointed out that the reference made in secretariat document TRANS/WP.30/2001/18 to the availability of a pro forma invoice for the transport operator was not a conclusion drawn from the work of the sub-group. Указывалось, что содержащаяся в документе секретариата ссылка на наличие у транспортных операторов счета-проформы была сделана не на основе выводов, к которым пришла вышеупомянутая подгруппа.
In connection with part III, Infrastructure aspects, it can be noted in point 11 that apart from an increase of combined transport links and systems in conformity with the plans for addressing the renewal of railway lines, the material-technical basis in combined transport terminals will be renewed. В связи с пунктом 11 части III вопросника, " Аспекты инфраструктуры ", можно отметить, что, помимо расширения сетей и систем комбинированных перевозок в рамках планов модернизации железных дорог, будет обновляться и материально-техническая база терминалов комбинированных перевозок.
In case the concept of authorized consignee in TIR only enables the direct unloading at the consignee's premises, but still obliges the transport operator to go to the Customs office of destination to obtain signature and stamp, as prerequisites for the proper termination of the TIR operation and in order to be able to take the TIR Carnet back home, its added value is rather limited. Если концепция уполномоченного получателя в рамках МДП позволяет обеспечить только разгрузку непосредственно на территории получателя, но все же обязывает транспортного оператора обращаться в таможню места назначения для получения подписи и штемпеля в качестве непременного условия надлежащего прекращения операции МДП и для того, чтобы он смог забрать книжку МДП, то реальная ценность этой концепции довольно ограничена.
The recently finalized master plans for the ECE Trans-European North-South Motorway and Trans-European Railway Projects identified main bottlenecks, missing links and other priority infrastructure needs in the road, rail and combined transport networks. В рамках завершившейся недавно работы над капитальными планами создания трансъевропейской автомагистрали «Север-Юг» ЕЭК и трансъевропейских железных дорог выявлены основные узкие места, недостающие звенья и потребности в создании других приоритетных компонентов инфраструктуры автомобильных, железнодорожных и смешанных транспортных сетей.
Goods, which have been declared with their exact description, can thus rapidly cross the border as there is no need for physical inspection or any additional information due to the fact that the transport operator is in the possession of the preliminary cargo declaration. Заявленные в декларации грузы, в которой дается их точное описание, могут таким образом быстро пересекать границу, поскольку нет необходимости в досмотре или какой-либо дополнительной информации в силу наличия у транспортного оператора предварительной грузовой декларации.
Therefore the creation and development of the conception of combined transport legislation origination in accordance with EU Council Directive 92/106/EEC from 7 December 1992 has been continued. Таким образом, продолжается работа по созданию и развитию концептуальной базы для законодательства в области комбинированных перевозок в соответствии с директивой Совета ЕС 92/106/ЕЭС от 7 декабря 1992 года.
Shippers and consignees are often interested in dealing with one party (multimodal transport operator or MTO) which arranges for the transportation of goods from door to door and assumes contractual responsibility throughout. Как грузоотправители, так и грузополучатели зачастую заинтересованы иметь дело с одной стороной (оператором мультимодальных перевозок или ОМП), которая берет на себя договорное обязательство организовать перевозку товаров " от двери до двери ".
The Joint Meeting is devoted to the discussion of the question as to how railways and combined transport operators can work more closely as partners to their mutual advantage and what railways can do to improve combined transport services. Совместное совещание посвящено обсуждению вопроса о том, каким образом операторы железнодорожных и комбинированных перевозок могли бы сотрудничать более тесно как партнеры со взаимной выгодой и что может сделать железнодорожный транспорт для повышения качества услуг по комбинированным перевозкам.
To engage in the activity of international road transport operator […], transport undertakings must first be licensed to operate by the competent authority of the country in which they are established. Для того чтобы заниматься международными […] грузовыми автомобильными перевозками, транспортные предприятия должны первоначально получить лицензию для выполнения такой деятельности от компетентного органа страны, в которой они находятся.
Austria: Considers combined transport very important, in particular as a way of promoting environmental-friendly transport. Австрия считает комбинированные перевозки очень важным делом, в частности для стимулирования развития экологически чистого транспорта.
The road transport operator should avoid, to the extent possible, oral or written transport contracts that foresee cash payment. Автотранспортная организация должна по мере возможности избегать устных или письменных транспортных контрактов, предусматривающих оплату наличными средствами.
In addition, the AGTC Agreement contains six performance standards for combined transport trains, five standards for combined transport terminals, two standards for rail border crossing points, one standard for axle gauge interchange stations and two standards for rail ferry links/ports. Кроме того, в Соглашении СЛКП указаны шесть эксплуатационных характеристик поездов, используемых для комбинированных перевозок, пять требований к терминалам комбинированных перевозок, два требования к железнодорожным пограничным пунктам, одно требование к станциям для смены колесных пар и два требования к железнодорожно-паромным переправам/портам.
A transport operator may consecutively use two TIR Carnets for one transport operation in exceptional cases, for example, if the number of vouchers in one TIR Carnet is not sufficient to carry out a total transport or with a view to increasing the maximum allowed number of loading and unloading places. В исключительных случаях транспортный оператор может последовательно использовать две книжки МДП для одной транспортной операции, например, если число отрывных листков в одной книжке МДП недостаточно для выполнения всей перевозки, либо в целях увеличения максимально допустимого числа мест погрузки и разгрузки.
UIC is engaged in a number of quality initiatives, including a logbook for quality initiatives and projects concerning train monitoring, a customer checklist for the Trans-European Freight Network and a joint project with UIRR on combined transport infrastructure capacity. МСЖД участвует в реализации ряда инициатив в области повышения качества, включая работу по составлению перечня таких инициатив и по разработке проектов наблюдения за поездами, контрольного списка пользователя для трансъевропейской сети грузовых перевозок и реализуемого совместно с МСККП проекта в области пропускной способности инфраструктуры комбинированных перевозок.
In addition, SC.1 had requested the secretariat to submit proposals regarding access to the profession of road transport operator, the subject of one of the two new recommendations adopted by the Group of Experts following the accident in the Gotthard Tunnel. Кроме того, Рабочая группа SC.1 поручила секретариату представить предложения по вопросу о доступе к профессии оператора автомобильных перевозок, которому посвящена одна из двух новых рекомендаций, принятых Группой экспертов после инцидента в Сен-Готардском туннеле.
Austria confirmed that the Protocol could make a good contribution to the promotion of combined transport, but pointed out that some of the operational minimum requirements for the inland waterways contained in annex II to the Protocol would not guarantee at present the necessary progress for infrastructural measures on the Austrian part of the Danube. Австрия подтвердила, что Протокол может внести полезный клад в развитие комбинированных перевозок, но при этом указала на то, что некоторые из минимальных эксплуатационных требований к внутренним водным путям, содержащиеся в приложении II к Протоколу, в настоящее время не могут гарантировать необходимого прогресса в сфере развития инфраструктуры на австрийском участке Дуная.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!