Примеры употребления "combat force" в английском

<>
Europe's capability of deploying combat forces is simply too small relative to the number of men and women in uniform. Способность Европы к развертыванию боевых сил просто слишком низка по отношению к числу мужчин и женщин в униформе.
11 Combat support refers to fire support and operational assistance provided to combat elements; and combat service support refers to support provided to combat forces, primarily in the fields of administration and logistics. 11 Боевое обеспечение означает огневую поддержку и оперативную помощь, оказываемые боевым подразделениям; тыловое обеспечение боевых действий войск означает поддержку, оказываемую боевым силам, главным образом в области административного и материально-технического обеспечения.
They must recognize that a long-term presence by US troops is out of the question, but that US combat forces will be needed in Iraq – albeit with a diminishing role – for the next five years. Они должны признать, что о долговременном присутствии войск США в Ираке не может быть и речи, но при этом Ирак будет нуждаться в поддержке американских боевых сил – хотя их влияние будет постепенно снижаться – по меньшей мере в течение ещё пяти лет.
That means, first, improving security training for the border forces, starting with Pakistan’s Frontier Corps, the 50,000-man combat force along the 1,600-mile Afghan border. Это, во-первых, означает улучшение подготовки пограничных сил в обеспечении безопасности, в первую очередь Пограничного корпуса Пакистана, боевой группе из 50 000 человек, рассредоточенной вдоль афганской границы на 1 600 миль.
Pursuant to article 5 of the Universal Declaration of Human Rights and article 18 of the Constitution, this organization seeks to assist in the development, promotion and dissemination of legal instruments to combat torture and to be a force for prevention and human rights education in order to ensure that no one is subjected to torture or to cruel, inhuman, degrading or humiliating punishments or treatment. В соответствии со статьей 5 Всеобщей декларации прав человека и статьей 18 Конституции эта организация поставила перед собой цель содействовать созданию, укреплению и распространению юридических инструментов для борьбы против пыток и проводить превентивно-воспитательные мероприятия в области прав человека, с тем чтобы никто не подвергался пыткам или жестоким, бесчеловечным, унижающим достоинство или издевательским видам обращения и наказания;
With a 750 to 350 numerical advantage in combat aircraft, India's Air Force is far superior. Военно-воздушные силы Индии, при соотношении боевых самолетов 750 против 350, имеют подавляющее превосходство над пакистанскими ВВС.
With more than two thirds of the Iraqi army combat units now in the lead, the Multinational Force in Iraq's focus is shifting towards helping the Iraqis develop stronger logistics and command and control capabilities. При том, что более двух третей иракских армейских боевых подразделений взяли сейчас на себя ведущую роль, Многонациональные силы в Ираке переносят акцент на помощь иракцам в развитии более надежного материально-технического обеспечения и потенциала в области командования и контроля.
Should air combat take place, India's Navy, with a superior force of 27 major surface warships (including 3 guided missile cruisers) and 16 submarines (against Pakistan's 7 warships and 9 submarines) would seek to dominate the north Arabian Sea, cutting off Pakistan from trade and resupply. Если начнутся бои в воздухе, то военно-морской флот Индии с его превосходящими силами, состоящими из 27 основных надводных кораблей (в том числе 3 ракетных крейсера с управляемыми ракетами на борту) и 16 подводных лодок (против 7 военных кораблей и 9 подводных лодок Пакистана) будет стремиться занять доминирующее положение на севере Аравийского моря, отрезая таким образом Пакистан от торговли и лишая его возможности пополнения запасов.
Australia's reservation on women's employment in combat units (such as infantry and armoured units) remains in force. Ранее высказывавшиеся Австралией оговорки в отношении использования женщин в составе боевых родов войск (таких, как пехота и бронетанковые войска) по-прежнему остаются в силе.
In order to combat the phenomenon of intimidation and the threat of use of force of violence against a wife, offspring or ascendants, the Egyptian legislature promulgated Law No. 6 of 1998 which criminalizes such acts, and stipulates a penalty therefor of at least two years'imprisonment, rising to five if the threat was made against a female or a minor of under 18 years of age. В целях борьбы с такими явлениями как запугивание и угроза применения силы или насилия в отношении жены, родственника или члена семьи египетские законодательные органы обнародовали Закон № 6 от 1998 года, который криминализирует такие действия и предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок не менее двух лет, которое возрастает до пяти лет, если угрозы относились к женщине или несовершеннолетнему лицу младше 18 лет.
As a result, the sale or supply of used or new surface combat vessels by the Japan Coast Guard or even Japan Maritime Self-Defense Force (JMSDF) to ASEAN countries, say, Malaysia, Indonesia or Singapore, to help them fight maritime terrorism and piracy more effectively will now likely be permitted. Следовательно, продажа или поставка бывших в употреблении, а также новых надводных боевых кораблей Береговой охраной или даже Морскими силами самообороны Японии странам ASEAN, как, например, Малайзия, Индонезия или Сингапур, чтобы помочь им более эффективно бороться с морским терроризмом и пиратством, скорее всего, будет разрешена.
The MiG-29 was the only combat aircraft the unified German government retained from the former East German force. МиГ-29 был единственным боевым самолетом в вооруженных силах Восточной Германии, который объединенное германское правительство сохранило в составе ВВС.
In November 2001, the Royal Nepalese Army (RNA) was mobilized to combat the growing insurgency and in November 2003, the Nepal Police and Armed Police Force were placed under the “unified command” of RNA for joint counter-insurgency operations. В ноябре 2001 года на борьбу с нараставшим повстанческим движением была брошена Непальская королевская армия (НКА), а в ноябре 2003 года в целях проведения совместных антиповстанческих операций Непальская полиция и Вооруженные полицейские силы были поставлены под «единое командование» НКА.
At Kubinka Air Base on December 15, in dreary skies, Lambeth became the first Western analyst to fly a MiG-29 and the first Westerner invited to fly a combat aircraft inside Soviet airspace since the end of World War II. (A Canadian air force fighter pilot flew the MiG at the August 1989 Abbotsford Air Show.) 15 декабря на базе в Кубинке в отвратительных погодных условиях он стал первым западным аналитиком, слетавшим на МиГ-29, а также первым после окончания Второй мировой войны представителем Запада, приглашенным подняться в воздух в советском воздушном пространстве на боевом самолете (канадский летчик истребительной авиации летал на МиГе в августе 1989 года на авиашоу в Эбботсфорде).
Countries are encouraged to form domestic task forces to combat money laundering and terrorist financing; countries that have experience in task force development should seek to make such training available as resources and priorities permit. странам предлагается создавать национальные целевые группы по борьбе с отмыванием денег и финансированием террористов; страны, которые имеют опыт создания целевых групп, должны делиться этим опытом с другими, насколько позволяют им ресурсы и приоритеты.
The international community must cooperate further to combat transborder organized crime, the illegal exploitation of natural resources and the use force in the resolution of political disputes. Международное сообщество должно продолжать сотрудничество в деле борьбы с трансграничной организованной преступностью, незаконной добычей природных ресурсов и использованием силы при урегулировании политических споров.
In 2002, as part of its plan of action to combat terrorism and fulfil current obligations in that field, Uzbekistan responded to the Financial Action Task Force (FATF) questionnaire, supplying information on its laws, enforceable enactments, organizations and measures to halt and prevent money-laundering and the financing of terrorism, even though it is not a member of FATF. В 2002 году в плане действий по борьбе с терроризмом и обеспечения выполнения существующих обязательств в этой сфере Узбекистан, хотя не является членом, направил ответы на вопросник Целевой группы по финансовым операциям (FATF) о существующих законах, нормативных актах, организациях и мерах по пресечению и предотвращению отмывания денег и финансирования терроризма.
Action to combat violence and enhance the security situation for everyone in Kosovo should remain a top priority for UNMIK and the Kosovo Force (KFOR). Меры по борьбе с насилием и по укреплению безопасности каждого человека в Косово должны и впредь оставаться самой приоритетной задачей для МООНК и Сил для Косово (СДК).
The United Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, came into force in 1996 and has been ratified by 176 States. Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, вступила в силу в 1996 году и была ратифицирована 176 государствами.
The United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa, which came into force in 1995, has made significant progress in promoting better management of land-based natural resources and better preparation for recurrent droughts, but needs to be strengthened as a framework for cooperation. Благодаря осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в Африке, которая вступила в силу в 1995 году, удалось добиться значительного прогресса в поощрении более рационального использования природных ресурсов суши и повышении уровня подготовки к периодическим засухам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!