Примеры употребления "color correction and separation system" в английском

<>
It should be acknowledged that Ben Ali strengthened the foundations of Tunisian exceptionalism, furthering gender equality and separation of religion and state. Следует признать, что Бен Али укрепил основы тунисской исключительности, способствуя обеспечению равенства полов и разделению религии и государства.
Add video enhancements: On the Upload screen, tap the ... icon to add Color correction or Stabilization. Улучшить качество видео. Коснитесь значка ... на экране загрузки. Откроется страница, на которой можно будет изменить параметры цвета и уменьшить дрожание камеры
• The correction ended with 0.1% of the August 2012 correction and Summer 2011 Correction • Коррекция на 0.1% отличалась от коррекции августа 2012 и коррекции лета 2011
She scoffed at the rule of law and separation of government powers. Она высмеивала верховенство закона и разделение правительственных полномочий.
Move the slider to adjust the level of color correction. Чтобы настроить уровень цветокоррекции, перемещайте ползунок.
Of course, only time will tell if the cyclical correction and Fibonacci confluence marked a temporary bottom in the USDOLLAR before turning higher. Конечно, только время покажет, действительно ли циклическая коррекция и уровень Фибоначчи отметили временное дно доллара прежде, чем он двинется выше.
If there was still demand for statehood and separation from the internationally recognized state to which they belong, the EU could invoke a code of conduct for secession. Если по-прежнему выдвигается требование государственности и отделения от международно признанного государства, к которому они принадлежат, ЕС может ввести кодекс поведения для отделения.
USDJPY is still in the process of what Larsen terms a "small" correction and 115.50–115.00 are the key levels for now. USDJPY находится все ещё в тех условиях, которые Ларсен называет «небольшой» коррекцией, и уровни 115,50-115,00 являются на данный момент ключевыми.
Before becoming Premier and Party chief, he experimented with everything from the de-collectivization of agriculture and separation of the Party from business to laws guaranteeing the rights of journalists and greater openness toward the outside world for ordinary people. До того, как стать премьер-министром и партийным лидером, он проводил эксперименты во всем, начиная от деколлективизации сельского хозяйства и отделения партии от бизнеса и заканчивая законами, гарантирующими права журналистов и большую доступность обычных людей к информации из внешнего мира.
There is a distinct difference between a correction and a reversal and it is important to differentiate between the two. Существует большая разница между коррекцией и разворотом, и их очень важно различать.
Advances in fractionation procedures permitted the rapid detection, identification, and separation of DNA and proteins. Достижения в процедурах фракционирования позволили быстро находить, идентифицировать и разделять ДНК и протеины.
A vicious cycle of asset-price correction and weaker growth, together with downside surprises that are not currently priced by markets, could lead to further asset-price declines and even weaker growth - a dynamic that drove the global economy into recession in the first place. Порочный круг коррекции цен активов и слабый рост на фоне сюрпризов снижения, которые до сих пор не отразились на рыночных ценах, могут привести к дальнейшему снижению цен активов - и еще более снизить экономический рост - динамика, которая приведет, в итоге, глобальную экономику к рецессии.
Yugoslavia's example shows that in multi-ethnic and multi-religious countries deeply riven by conflict, partition and separation may be the only way to ensure stability and democratization. Пример Югославии подтверждает тезис о том, что многонациональные и многоконфессиональные страны переживают множество конфликтов, и единственный способ установить демократический режим - разделение политическое и территориальное.
In recent months, concern has intensified among the world’s financial experts and news media that overheated asset markets – real estate, equities, and long-term bonds – could lead to a major correction and another economic crisis. За последние месяцы среди мировых финансовых экспертов и средств массовой информации усилилось беспокойство относительно того, что перегретые рынки активов – недвижимости, акций и долгосрочных облигаций – могут привести к крупной коррекции и очередному экономическому кризису.
He embodies the hope of a new way of doing Kurdish politics without fighting, agitation, division and separation, and instead, as part of a more democratic and prosperous Turkey. Он воплощает собой надежду на новый путь, по которому может пойти курдская политика. На этом пути не будет насилия, тревог, разделения и обособления, и он будет восприниматься как часть более демократичной и процветающей Турции.
Hover over the options to preview the correction and select the one you want. Наводите указатель мыши на различные варианты, чтобы увидеть результат коррекции, а затем выберите понравившийся.
A dismantlement process is likely to have several stages, including separation and separate storage of the warhead from its delivery vehicle, disassembly of the warhead and separation of the high explosive from the fissile material, and changing the fissile material components so that they would require significant remanufacture before they could be reused. Процесс размонтирования будет, вероятно, состоять из нескольких этапов, включая демонтаж боеголовки и ее складирование отдельно от средства ее доставки, размонтирование боеголовки и отделение бризантного взрывчатого вещества от расщепляющегося материала и изменение компонентов расщепляющегося материала таким образом, чтобы для их возможного повторного использования потребовалась значительная переработка.
I've left out error correction and a bunch of other things. Я пропущу коррекцию ошибок и некоторые другие вещи.
To grant full access by local and international child protection partners to troops and brassage centres for the purpose of verification and separation of children; предоставить полномасштабный доступ местным и международным партнерам, занимающимся вопросами защиты детей, к войскам и интеграционным центрам для целей проверки наличия детей и их демобилизации;
The duty and power to take appropriate action to call for the remedying, correction and reversal of instances specified in the preceding paragraphs through such means as are fair, proper and effective, including: обязанность и полномочия предпринимать соответствующие действия с целью корректировки или отмены решений, указанных в предыдущих пунктах, посредством таких мер, которые являются справедливыми, адекватными и эффективными, включая:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!