Примеры употребления "collusion of suppliers" в английском

<>
Some such information, such as invitations to tender and notices on contract awards, was included in the Model Law's provisions on publication, while the inclusion of other information was ultimately rejected for various reasons, for instance because of concerns over confidentiality, collusion of suppliers or market manipulation. Некоторая такая информация, например приглашения к участию в торгах и уведомления о заключении договора, была охвачена положениями Типового закона, касающимися публикации, а включение другой информации было в конечном итоге сочтено нецелесообразным по различным причинам, в том числе и в результате обеспокоенности вопросами конфиденциальности, сговора поставщиков или манипуляции рынком.
Most of the regulations reviewed aim at mitigating concerns arising from the use of the lists, in particular, their potential anti-competitive effect and risks of corruption and collusion of suppliers and of protectionism and favouritism. Большинство нормативных положений, охваченных обзором, направлены на устранение обеспокоенности, связанной с использованием списков, в частности по поводу их потенциального антиконкурентного воздействия, рисков коррупции и сговора поставщиков, а также протекционизма и фаворитизма.
Her group monitors and documents the often murderous collusion of right-wing paramilitaries and Colombia's army. Ее группа специалистов фиксировала и документировала часто убийственные сговоры парламентариев правого крыла и армии Колумбии.
If this should happen again, we shall be forced to take your company off our list of suppliers. Если это произойдет еще раз, мы вычеркнем Вас из списка наших поставщиков.
As documented in the International Religious Freedom Report, 2004, approximately 2,400 Christians from the Bethlehem area have left the territories for other countries, in large part as a result of the failure of the Palestinian Authority to prevent the seizure of their land by criminal gangs, and the collusion of the Palestinian security forces in such seizures. Как об этом говорится в докладе “International Religious Freedom” за 2004 год, примерно 2400 христиан из района Вифлеема покинули территории с целью найти убежище в других странах, большей частью из-за того, что Палестинская администрация не воспрепятствовала захвату их земель уголовными элементами, находившимися в тайном сговоре с Палестинскими силами безопасности.
We hereby inform you that we have dropped you from our list of suppliers. Настоящим мы Вам сообщаем, что мы вычеркнули Вас из списков поставщиков.
In his book, Mr. Picco discloses the facts concerning the collusion of Mr. Pérez de Cuéllar, former Secretary-General of the United Nations, in a deal for the release of the Western hostages in Lebanon in exchange for his publishing a report assigning responsibility for initiating the Iraq-Iran war to Iraq, thus violating the mechanisms established by Security Council resolution 598 (1987). В своей книге г-н Пикко приводит факты, указывающие на соучастие бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Переса де Куэльяра в сделке, в результате которой заложники из западных стран в Ливане были освобождены в обмен на публикацию г-ном де Куэльяром доклада, где ответственность за развязывание ирако-иранской войны была возложена на Ирак — в нарушение механизмов, установленных резолюцией 598 (1987) Совета Безопасности.
If this does not change, we will be forced to remove you from our list of suppliers. Если это не изменится, то мы вычеркнем Вас из списка наших поставщиков.
Trafficking in women flourishes in many less developed countries because the vulnerabilities arising from women's lack of access to resources, poverty and gender discrimination are maintained through the collusion of the market, the State, the community and the family unit. Торговля женщинами процветает во многих менее развитых странах в силу того, что факторы уязвимости, обусловленные отсутствием у женщин доступа к материальным средствам, нищетой и дискриминацией по признаку пола, сохраняются на всех уровнях, идет ли речь о сфере экономики, государственных институтах, общине или семье.
Airbus and Boeing do not supply seats but offer a catalogue of suppliers for airlines to choose from. Airbus и Boeing не поставляют кресла, но предлагают каталог поставщиков, из которого авиакомпании могут выбирать.
The Committee also expressed concern at persistent allegations of collusion of members of the security forces in terrorist attacks. Кроме того, Комитет выразил озабоченность по поводу продолжающих поступать сообщений относительно тайного сговора сотрудников сил безопасности с целью совершения террористических акций.
In many cases, this involves maintaining relationships with a dedicated network of suppliers, with which producers share detailed product specifications. Во многих случаях это предусматривает поддержание взаимоотношений со специальной сетью поставщиков, с которой производители делятся подробными техническими описаниями продукции.
Sources spoke about the collusion of IDF and settlers who have cultivated confiscated land under IDF guard. Источники сообщили о существовании тайного сговора между ИДФ и поселенцами, которые обрабатывают конфискованные земли под охраной ИДФ.
Over time, these standards could be steadily ratcheted up, as firms that depend on consumer loyalty seek to outperform their peers would compel suppliers and the suppliers of suppliers (many of whom may be in the informal economy), to follow suit. С течением времени, эти стандарты могли бы ужесточиться, поскольку фирмы, зависящие от лояльности потребителей, вынуждали бы поставщиков, и поставщиков поставщиков (зачастую находящихся в неформальной экономике), к тому, чтобы следовать принятым требованиям.
As the ESI shows, some countries – including Egypt, Peru, and the United Arab Emirates – are heavily dependent on cereal imports from a small number of suppliers. Как показывает ESI, некоторые страны - в том числе Египет, Перу и Объединенные Арабские Эмираты - очень зависят от зерновых импортов небольшого числа поставщиков.
The number of suppliers by category Число поставщиков по категории
There are thousands of suppliers in there." Там же тысячи поставщиков по всему миру.
Section 5.03 of the Procurement Manual requires that a supplier review committee should review the evaluations of supplier applications, recommendations for the removal of suppliers from the supplier roster, and the performance of the supplier, including quality and timely delivery of goods and services. В разделе 5.03 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций предусмотрено, что наблюдательный комитет по поставщикам должен проводить обзор оценок заявлений поставщиков и рекомендаций по исключению поставщиков из реестра, а также оценивать результаты деятельности последних, включая качество и своевременность поставок товаров и услуг.
The registration of suppliers is now based on duly signed vendor application forms supported by the mandatory registration documentation. Регистрация поставщиков в настоящее время производится на основе завизированных надлежащим образом форм заявлений поставщиков, подкрепляемых обязательными для регистрации документами.
The procuring entity shall evaluate the qualifications of suppliers or contractors in accordance with the qualification criteria and procedures set forth in the prequalification documents, if any, and in the solicitation documents. Закупающая организация оценивает квалификационные данные поставщиков или подрядчиков в соответствии с квалификационными критериями и процедурами, изложенными в предквалификационной документации, если таковая существует, и в тендерной документации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!