Примеры употребления "collide" в английском

<>
Переводы: все57 сталкиваться41 другие переводы16
When experts and crowds collide Когда мнения искусствоведов и общественности не совпадают
We collide them inside giant detectors. Мы сталкиваем их внутри гигантских детекторов.
As the two sides collide, the country suffers: И пока стороны "воюют" друг с другом, от этого страдает страна:
That is when the economic and environmental agendas could fatally collide. Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов.
Account Kit Account IDs are guaranteed not to collide with Facebook User IDs. ID Account Kit гарантированно не будут конфликтовать с ID пользователя Facebook.
And we collide them with another beam of protons going in the opposite direction. И мы сталкиваем их с другим пучком протонов, летящим в противоположном направлении.
And why do we live in places where such dissimilar people collide up against us each day? И почему мы живем в городах, где люди с другими взглядами, вступают в конфликт с нами каждый день?
When a book and a head collide and a hollow sound is heard, must it always have come from the book? Если происходит столкновение между книгой и головой, сопровождаемое звуком пустотности - всегда ли подобный звук исходит от книги?
Added to this, tensions are apt to rise in connection with resource extraction under the arctic ice-cap, where interests surely collide. Вдобавок ко всему нас наверняка ждет усиление напряженности в связи с добычей полезных ископаемых под арктической ледовой шапкой, поскольку в этих широтах столкновение интересов неизбежно.
We almost collide with the cornice of the Palazzo Farnese - designed by Michelangelo, built of stone taken from the Coliseum - narrow escape. Мы почти налетаем на карниз дворца Фарнезе, спроектированного Микеланджело и построенного из камней Колизея. Узкая улочка.
Specifically, it’s a nuclear fusion furnace, in which hydrogen atoms collide to produce not only helium, but astounding amounts of energy and sunburns on Earth. А если конкретно, то это печь термоядерного синтеза, где атомы водорода при столкновении не только образуют гелий, но и порождают колоссальное количество энергии — и вызывают солнечные ожоги на Земле.
For example, China's expanding naval role and maritime claims threaten to collide with US interests, including America's traditional emphasis on freedom of the seas. Например, расширение военно-морской роли Китая и его морских притязаний, которые угрожают столкновением с интересами США, в том числе в отношении свободы морей, на которой традиционно настаивает Америка.
If you can get something to about 150 million degrees, things will be rattling around so fast that every time they collide in just the right configuration, this will happen, and it will release energy. Если удастся получить температуру примерно в 150 миллионов градусов, частицы будут перемещаться с такой скоростью, что при каждом их столкновении в нужной нам конфигурации, произойдёт реакция и высвобождение энергии.
It showed that as objects interact with their surroundings — as the particles in a cup of coffee collide with the air, for example — information about their properties “leaks out and becomes smeared over the entire environment,” Popescu explained. Они показали, что по мере того, как объекты взаимодействуют с окружающей средой — как частицы в чашке кофе взаимодействуют с воздухом — информация об их свойствах «утекает и растекается по этой среде», поясняет Попеску.
As the two sides collide, the country suffers: the outcome of the water war has meant that the poor still use the same dirty and expensive water, while the result of the gas war could mean that we remain without new export revenues. И пока стороны «воюют» друг с другом, от этого страдает страна: из-за водной войны бедняки по-прежнему пьют грязную и дорогую воду, из-за войны газовой мы, скорее всего, не получим новых доходов от экспорта.
In the report, the Special Rapporteur concluded, inter alia, that the Palestinian rights of resistance under international law continually collide with Israeli security concerns as the occupying Power, requiring a basic adjustment in the relationship between the parties premised on respect for the legal rights of the Palestinian people. В своем докладе Специальный докладчик пришел к выводу о том, в частности, что права палестинцев на противодействие в соответствии с международным правом неизменно приходят в противоречие с озабоченностями Израиля, как оккупирующей державы, в области безопасности, что требует радикальной корректировки отношений между сторонами с учетом необходимости уважения законных прав палестинского народа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!