Примеры употребления "collectively" в английском

<>
Переводы: все416 коллективно149 собирательно2 другие переводы265
We have collectively forgotten that lesson. Мы коллективно забыли этот урок.
AOC claims that approximately 10 per cent of its production of crude oil is refined into naphtha, diesel oil, marine diesel oil and fuel oil (hereinafter collectively referred to as “refined oil products”). " АОК " утверждает, что примерно 10 % добываемой компанией сырой нефти перерабатывается в нафту, дизельное топливо, судовое дизельное топливо и бензин (собирательно именуемые ниже " нефтепродуктами ").
That, too, can be addressed only collectively. Это также можно решить только коллективно.
Many free trade, economic partnership, custom union or common market/single market agreements (here collectively termed “regional trade agreements” or RTAs) often provide for procedural rules on cooperation in competition cases similar to those contained in enforcement cooperation agreements, albeit often of a less far-reaching or detailed character. Во многих соглашениях о свободной торговле, экономическом партнерстве, таможенных союзах или общем/едином рынке (которые в данном случае собирательно именуются " региональными торговыми соглашениями " или РТС) зачастую предусматриваются процессуальные нормы в отношении сотрудничества по делам в области конкуренции по аналогии с нормами, содержащимися в соглашениях о сотрудничестве в области правоприменения, хотя нередко они носят более ограниченный и менее подробный характер.
We were collectively irrational, but that is no explanation. Мы были коллективно иррациональны, но это не является объяснением.
We have collectively allowed human-rights laws to become irrelevant paper tigers. Мы все коллективно позволили международным нормам в сфере прав человека стать бесполезным бумажным тигром.
And did you discuss collectively taking action in response to these contract demands? И вы коллективно обсуждали возможность принятия мер в ответ на эти требования контракта?
In principle, workers can seek remedies by joining a union and bargaining collectively. В принципе, работники могут попытаться бороться с этим, вступив в профсоюз и отстаивая свои права коллективно.
In short, collectively we have put tremendous responsibilities on the IAEA's shoulders. Одним словом, все мы, коллективно, возложили на МАГАТЭ тяжелейшие обязанности.
Second, a collectively financed public-investment program would focus on energy and other infrastructure. Во-вторых, коллективно финансируемая общественно-инвестиционная программа, будет сосредоточена на энергетике и других инфраструктурах.
Over the last four decades, China’s technocrats have collectively engineered a miraculous transformation. На протяжении четырёх десятилетия китайские технократы коллективно спланировали и реализовали чудо преображения страны.
But India's example also provides a glimpse of what the world could achieve collectively. Но пример Индии также предоставляет собой беглое знакомство с тем, чего мир мог бы достигнуть коллективно.
How, then, can the collectively guilty bring charges and single out some suspects as individually guilty? Как тогда могут коллективно виновные вынести обвинение и выделить несколько подозреваемых в качестве отдельных виновных?
Within a decade after that, the BRIC countries collectively could catch up to the G7 economies. А в течение последующего десятилетия страны БРИК коллективно догонят страны «Большой семёрки» по общему размеру экономики.
Germans collectively spend less than they produce, and the difference necessarily shows up as net exports. Германия коллективно тратит меньше, чем производит, и эта разница неизбежно проявляется в виде чистого экспорта.
But today’s populists have made a point of refusing to think collectively, or engage internationally. Однако современные популисты принципиально отказываются думать коллективно или участвовать в международном сотрудничестве.
Only collectively can Europeans be effective contributors to global security, or achieve a robust transatlantic security partnership. Только коллективно европейцы могут быть участниками системы глобальной безопасности, или смогут довести до конца создание крепкого трансатлантического сотрудничества по безопасности.
It is only with greater awareness that we can start to address the crisis individually and collectively. Лишь при более широком осознании этого кризиса мы сможем начать бороться с ним индивидуально и коллективно.
But BRICS members have yet to articulate, either individually or collectively, what that order might look like. Но членам БРИКС еще предстоит сформулировать, индивидуально или коллективно, к какому именно миропорядку они стремятся.
Failure to use our imagination and collectively to take corrective action will hamper the future prevention of conflicts. Неспособность использовать наше воображение и коллективно принимать корректирующие действия затруднит дело предотвращения конфликтов в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!