Примеры употребления "collective measure" в английском

<>
The eventuality of “collective measures” and of countermeasures in case of breach of multilateral or erga omnes obligations; возможность принятия «коллективных мер» и контрмер в случае нарушения многосторонних обязательств или обязательств erga omnes;
Natural disasters were increasing in frequency and severity, and collective measures to mitigate their impact required the further attention of the international community. Возрастает частота и сила природных катастроф, и дальнейшего внимания международного сообщества требуют коллективные меры по смягчению их последствий.
It will also discuss individual, bilateral and collective measures and policy initiatives taken by the member countries to mitigate the consequences of the crises. В его рамках будут также обсуждаться индивидуальные, двусторонние и коллективные меры и стратегические инициативы стран-членов, направленные на смягчение последствий этих кризисов.
In principle, we must recall that peacekeeping operations are an effective way for the Organization to achieve its fundamental purpose: the maintenance of international peace and security through the adoption of effective collective measures to achieve that objective. В принципе, мы должны вспомнить о том, что операции по поддержанию мира являются эффективным способом достижения Организацией своей основополагающей цели: поддержания международного мира и безопасности посредством принятия коллективных мер во имя решения этой задачи.
Maintaining international peace and security, undertaking effective collective measures for the prevention and removal of threats to international peace and security and upholding the principles of justice and international law are among the primary objectives of the Organization. Поддержание международного мира и безопасности, принятие эффективных коллективных мер по предотвращению и ликвидации угроз международному миру и безопасности и реализация принципов справедливости и международного права относятся к числу основных задач этой Организации.
In spite of the flagrant violations of the Charter and procedures of the United Nations, the Security Council, which is the principal body involved in this connection, has been beset by a general paralysis and has been unable to take any immediate collective measures. Несмотря на вопиющие нарушения положений Устава и процедур Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности, являющийся главным органом, в компетенцию которого входит рассмотрение соответствующих вопросов, полностью парализован и не в состоянии принять какие-либо незамедлительные коллективные меры.
With regard to draft article 11, there was a proposal to precede paragraph 1 by a provision obliging the States concerned to take unilateral and collective measures to create conditions under which persons eligible to acquire the nationality of two or more States concerned could express their will freely. Что касается проекта статьи 11, то было предложено предварить пункт 1 положением, обязывающим затрагиваемые государства принимать односторонние и коллективные меры по созданию условий, в которых лица, имеющие право на приобретение гражданства двух или более затрагиваемых государств, могли бы свободно изъявить свою волю.
The United Nations took it upon itself to maintain international peace and security by resorting to collective measures to prevent and remove threats to peace and to bring about, by peaceful means when possible and in accordance with the principles of justice and international law, the peaceful settlement of international disputes. Организация Объединенных Наций взяла на себя задачу поддержания международного мира и безопасности посредством осуществления коллективных мер, направленных на предотвращение и устранение угроз миру и обеспечение с помощью мирных средств, при наличии такой возможности и в соответствии с принципами справедливости и международного права, мирного урегулирования международных споров.
As such, the United Nations took it upon itself to maintain international peace and security through collective measures to remove the causes of war and threats to peace and to bring about, by peaceful means when possible, and in accordance with the principles of justice and international law, the settlement of international disputes that could lead to a breach of the peace. Организация Объединенных Наций взяла на себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности посредством принятия коллективных мер, направленных на устранение причин, вызывающих войны, и угроз миру, а также на обеспечение, по возможности, мирными средствами, в согласии с принципами справедливости и международного права, разрешения международных споров, которые могут привести к нарушению мира.
It has been used as a measure of collective punishment and intimidation and in order to put pressure on relatives. Его применяют как меру коллективного наказания и запугивания, а также для оказания давления на родственников.
The embargo is a measure that violates collective human rights, including the inalienable right to development. Блокада является мерой, нарушающей коллективные права человека, в частности неотъемлемое право на развитие.
A Green Paper on Proposals for the Introduction of Flexible Work Arrangements was produced in 2002 by the principal social partners; the Jamaica Employers Federation, Jamaica Confederation of Trade Unions and the Government of Jamaica as a measure to facilitate the collective bargaining process. В 2002 году основными социальными партнерами- Ямайской федерацией работодателей, Ямайской конфедерацией профсоюзов и правительством Ямайки- был подготовлен официальный документ (" Зеленая книга "), содержащий предложения относительно создания гибких условий труда в качестве меры по упрощению процесса заключения коллективных трудовых соглашений.
That measure was part of a wider effort to initiate labour reform, aiming at effectively protecting wage earners and making it possible to respect the minimum wage, collective agreements on working conditions, the freedom to form and join a trade union and the right to strike. Эта мера явилась частью более широких усилий по началу реформы рынка труда, направленных на обеспечение действенной защиты наемных работников и создание возможностей для соблюдения положений в отношении минимального уровня оплаты труда и коллективных соглашений относительно условий труда, а также на обеспечение свободы создания профсоюзов и вхождения в них и права на забастовку.
The same provisional measure required that wages and other workplace conditions be set and reviewed on the respective “base-dates” of each professional category, once a year, via freely conducted collective bargaining. То же самое постановление предусматривало определение и пересмотр размера заработной платы и других условий труда на основе соответствующих " базовых данных " по каждой профессиональной категории один раз в год в рамках свободных переговоров о заключении коллективного трудового соглашения.
Collective responsibility means irresponsibility. Коллективная ответственность есть отсутствие всякой ответственности.
Measure the length of the stick with a ruler. Измерьте длину палки линейкой.
Borschev believes that security agencies, by appointing their PSC representative, will be able to make the work of human rights activists unbearable, therefore human rights activists do not rule out a collective withdrawal from the committee. Борщев считает, что силовики, назначив своего председателя ОНК, смогут сделать работу правозащитников невыносимой, поэтому правозащитники не исключают коллективный выход из комиссии.
Man is the measure of all things. Человек — мера всех вещей.
When this country counseled other countries on how to forge civil and democratic societies, Americans explained that the right to organize a trade union - and to have that trade union engage in collective bargaining as an equal partner with corporations and government agencies - had to be protected. Когда эта страна консультировала другие страны о том, как создавать гражданские и демократические общества, американцы объясняли, что право на организацию профсоюзов - и на то, чтобы этот профсоюз участвовал как равный партнер в коллективных переговорах с корпорациями и правительственными учреждениями - должно быть защищено.
Measure seven times, cut only once. Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!