Примеры употребления "collection of signatures" в английском

<>
The prerequisites for granting authorization to exercise principal rights falling within the special rights category also include, in addition to the length of registration and fulfilment of statutory duties, the collection of signatures of Czech citizens or foreigners with permanent residence permits who claim to be members of a church that represent 0.01 per cent of the population of the Czech Republic as at the last census. Предварительные условия предоставления разрешения на реализацию основных прав, подпадающих под категорию особых прав, в дополнение к срокам регистрации и выполнению разрешенных законом функций включают также сбор подписей чешских граждан или иностранцев, постоянно проживающих в стране, которые утверждают, что они являются приверженцами той или иной церкви, насчитывающими 0,01 % населения Чешской Республики по данным последней переписи.
In 2007 and 2008 various political and citizens'movements organized the collection of signatures to activate the direct democracy mechanism of the constitutional plebiscite: one to abolish the personal income tax; another to amend the Constitution so as to annul the Act on the Expiry of the Punitive Claims of the State; and a third movement seeking to permit presidential re-election for a single consecutive term. В 2007 и 2008 годах ряд политических и гражданских движений организовали сбор подписей за использование такого механизма прямой демократии, как конституционный плебисцит: первая инициатива касалась отмены налогообложения доходов физических лиц, вторая была направлена на внесение поправок в Конституцию с целью признания недействительным Закона об истечении срока давности для преследования со стороны государства, а третья предусматривала правомочность переизбрания президента на второй срок подряд.
Collection of signatures and sending them to the UN; signing of the Agreement with the Committee on Labour and Employment about joint realization of the program “For Surviving”. Сбор подписей и их направление в Организацию Объединенных Наций; подписание с Комитетом по труду и занятости соглашения о совместном осуществлении программы «За выживание».
In Arizona, citizens can, by gathering a sufficient number of signatures, put a proposed law to a direct popular vote. В Аризоне, жители штата, собрав достаточное количество подписей в поддержку законопроекта, могут вынести его на публичное голосование.
He has accumulated quite a collection of books. Он собрал приличную коллекцию книг.
This is our Doctrine of Signatures flower bed. Это наш Принцип подписи цветочных грядок.
Seven thousand languages are spoken all over the world, ​​and taken together, they comprise the largest collection of human knowledge that has ever existed. Во всем мире люди разговаривают на семи тысячах языках, все вместе они составляют самую большую коллекцию человеческих знаний, которая когда-либо существовала.
Architects tend to work with signature, so that an architect needs a signature and that signature has to work across the scale of houses up to, say, skyscrapers, and that problem of signatures is a thing we're very good at maintaining and working with; and intricacy, which is the relationship of, say, the shape of a building, its structure, its windows, its color, its pattern. These are real architectural problems. Архитекторам обычно присущ некий почерк, - он нужен каждому архитектору, - и этот почерк должен быть виден во всех его постройках, от маленьких домиков до небоскребов. И нам удается очень хорошо поддерживать этот почерк. Также важна комплексность, которая выражается в отношениях между формой здания, его конструкцией, окнами, цветом, и стилем. Это все истинно архитектурные проблемы.
I have a collection of towels I've stolen from many different hotels I've stayed at. У меня есть коллекция полотенец, которые я украл из множества отелей, где я останавливался.
The importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Важность и настоятельная необходимость подписания и ратификации, без задержек и условий, для обеспечения скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
I have a large collection of stamps. У меня большая коллекция марок.
A presentation on related work at the Hague Conference was also presented, focusing on the 1961 Apostille Convention, which recent studies have shown to be widely used in the avoidance of the forgery of signatures on public documents. Было также сообщено о соответствующей работе в рамках Гаагской конференции, при этом был сделан акцент на значении Конвенции 1961 года, касающейся апостиля, которая, согласно данным последних исследований, широко применяется в целях недопущения подделки подписей на государственных документах.
This museum displays a fascinating collection of Celtic objects. Этот музей выставляет удивительную коллекцию кельтских предметов.
Agrees on the importance and urgency of signatures and ratifications, without delay and without conditions and in accordance with constitutional processes, to achieve the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty; соглашается с важностью и неотложностью подписания и ратификации без каких-либо задержек и условий Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в соответствии с конституционными процессами в целях обеспечения скорейшего вступления этого Договора в силу;
I'd like you to see my collection of stamps. Я хочу показать тебе свою коллекцию марок.
Between 11 July and 5 October 2003, the Chechen Republic Procurator's Office received 18 reports and communications from citizens, officials and participants in the presidential election campaign concerning falsification of lists of signatures, threats connected with participation in the election campaign, personal security, unlawful destruction of campaign posters and other issues. Так, в прокуратуру Чеченской Республики в период с 11 июля 2003 года по 5 октября 2003 года от граждан, должностных лиц и участников избирательной кампании по выборам Президента Чеченской Республики поступило 18 заявлений и обращений о фальсификации подписных листов, об угрозах в связи с участием в избирательной кампании, об обеспечении их безопасности и охраны, о незаконном уничтожении рекламных плакатов и по другим вопросам.
This museum has a magnificent collection of modern art. Этот музей содержит великолепную коллекцию современного искусства.
Legal officers in United Nations agencies and Governments indicate that they rely on the information processed and maintained, such as status of signatures and reservations, by the Treaty Section and have found this information to be both up-to-date and accurate. Юристы в учреждениях Организации Объединенных Наций и правительствах сообщают о том, что они полагаются на такую информацию, как состояние в вопросе подписания и оговорок, обработанную и зафиксированную Договорной секцией, и считают, что такая информация является самой свежей и точной.
We need a sample collection of your products soon. Через короткое время нам необходима коллекция образцов Вашей продукции.
Through you, Mr. President, I wish to recommend to the Assembly that paragraph 2 of the draft resolution, which provides the status of signatures and ratifications of the Convention and of the Optional Protocol thereto, be updated, as a number of States have signed or ratified those instruments since the Third Committee adopted the draft resolution on 11 November. Через Вас, г-н Председатель, я хотел бы порекомендовать Ассамблее привести в соответствие с нынешней ситуацией пункт 2 проекта резолюции, где говорится о положении с подписанием и ратификацией Конвенции и Факультативного протокола к ней, поскольку со времени принятия этого проекта резолюции 11 ноября Третьим комитетом эти документы были подписаны или ратифицированы рядом государств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!