Примеры употребления "coherent light" в английском

<>
Regional consultations must be made more functional, focused and coherent, particularly in the light of their role in support of the priorities of the New Partnership for Africa's Development and the Millennium Development Goals. Следует повысить функциональность, целенаправленность и согласованность региональных консультаций, особенно в свете их роли в поддержке решения приоритетных задач Нового партнерства в интересах развития Африки и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
With regard to recommendation 4, concerning means by which the Security Council might enhance its interaction with the General Assembly in the area of long-term strategies to halt the scourge of the illicit proliferation of small arms, we believe that enhanced interaction between the General Assembly and the Security Council would contribute to developing a coherent and comprehensive United Nations policy on small arms and light weapons. Что касается рекомендации 4 — относительно путей укрепления Советом Безопасности своего взаимодействия с Генеральной Ассамблеей в области долгосрочных стратегий для пресечения пагубного явления незаконного распространения легких вооружений, то мы считаем, что укрепление взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности способствовало бы выработке согласованной и комплексной политики Организации Объединенных Наций в области стрелкового оружия и легких вооружений.
In order to develop a coherent and comprehensive United Nations policy on small arms and light weapons, I recommend that the Security Council and the General Assembly establish a small committee to look into how the two organs could work together in this area. Я рекомендую, чтобы в целях разработки последовательной и всеобъемлющей политики Организации Объединенных Наций в отношении стрелкового оружия и легких вооружений Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея создали небольшой комитет, который изучил бы вопрос о том, как эти два органа могли бы взаимодействовать в этой области.
Concerning recommendation 4, the interaction between the Security Council and the General Assembly would contribute to developing a coherent and comprehensive United Nations policy on small arms and light weapons. Что касается рекомендации 4, то взаимодействие между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей будет содействовать разработке последовательной и комплексной политики Организации Объединенных Наций в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
In addition to this programme, UNIDIR is working with the European Commission to develop a coherent set of policies on controlling the illicit trade in small arms and light weapons. Помимо этой программы, ЮНИДИР сотрудничает с Европейской комиссией в деле разработки последовательной политики по вопросам борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Ensuring comprehensive, coordinated and coherent efforts of the United Nations system to address the challenges posed by the illicit trade in small arms and light weapons by maximizing the effectiveness of the Coordinating Action on Small Arms (CASA) mechanism; обеспечения всесторонности, скоординированности и согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций по решению проблем, связанных с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, за счет максимального повышения эффективности механизма Программы координации по стрелковому оружию (ПКСО);
Moreover, laws that are coherent, take account of national realities, and are applied at all levels help to control the illicit circulation of small arms and light weapons. Кроме того, очевидно, что согласование законодательства, приведение его в соответствие с национальными реалиями и применение на всех уровнях способствуют осуществлению контроля за незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
In addition, UNAMSIL is cooperating with UNMIL and UNOCI, and the United Nations Office for West Africa on the development of coherent strategies to address cross-border issues concerning disarmament, demobilization and reintegration, the flow of small arms and light weapons and the problem of child trafficking. Помимо этого, МООНСЛ сотрудничает с МООНЛ и ОООНКИ, а также Отделением Организации Объединенных Наций для Западной Африки в вопросах разработки согласованных стратегий урегулирования трансграничных проблем, касающихся разоружения, демобилизации и реинтеграции, притока стрелкового оружия и легких вооружений, и проблемы торговли детьми.
Requests the Secretary-General to develop a coherent policy on gender mainstreaming in all peacekeeping activities of the Organization, to submit, if necessary, a request on this issue in the light of that policy, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session; просит Генерального секретаря разработать последовательную политику учета гендерных аспектов во всей деятельности Организации по поддержанию мира и направить, если это будет необходимо, запрос по данному вопросу в свете этой политики и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад об ее осуществлении;
The present report responds to General Assembly resolution 56/293 of 27 June 2002, in which the Assembly requested the Secretary-General to develop a coherent policy on gender mainstreaming in all of the Organization's peacekeeping activities, to submit, if necessary, a request on this issue in the light of that policy, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session. Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 56/293 Генеральной Ассамблеи от 27 июня 2002 года, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря разработать последовательную политику учета гендерных аспектов во всей деятельности Организации по поддержанию мира, направить, если это будет необходимо, запрос по данному вопросу в свете этой политики и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад по этому вопросу.
Requests the Secretary-General to develop a coherent policy on gender mainstreaming in all of the Organization's peacekeeping activities, to submit, if necessary, a request on this issue in the light of that policy, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-seventh session; просит Генерального секретаря разработать последовательную политику учета гендерных аспектов во всей деятельности Организации по поддержанию мира и направить, если это будет необходимо, запрос по данному вопросу в свете этой политики и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии доклад об ее осуществлении;
In the context of the administrative and budgetary aspects of the financing of United Nations peacekeeping operations, the Assembly requested the Secretary-General to develop a coherent policy on gender mainstreaming in all of the Organization's peacekeeping activities and to submit, if necessary, a request on this issue in the light of that policy. В контексте административных и бюджетных аспектов финансирования операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Ассамблея просила Генерального секретаря разработать последовательную политику учета гендерных аспектов во всей деятельности Организации по поддержанию мира и направить, если это будет необходимо, запрос по данному вопросу в свете этой политики.
To ensure that the work of the United Nations in this field is both multidisciplinary and coherent, the Secretary-General in 1998 designated the Department for Disarmament Affairs as the focal point for coordinating all actions on small arms and light weapons within the United Nations system. В стремлении обеспечить, чтобы работа Организации Объединенных Наций в этой области носила многоаспектный и последовательный характер, Генеральный секретарь в 1998 году уполномочил Департамент по вопросам разоружения выступать в роли центра по координации всех усилий, предпринимаемых в рамках Организации Объединенных Наций в отношении стрелкового оружия и легких вооружений.
Generally speaking, the coherent subregional approach employed by the United Nations and the subregional organizations seems well suited to handling conflicts, and also to responding to other concerns, such as international migration, trafficking in human beings, trafficking in drugs, transnational crime and the proliferation and spread of small arms and light weapons. Если говорить в общем плане, последовательный субрегиональный подход, осуществляемый Организацией Объединенных Наций и субрегиональными организациями, по-видимому, вполне применим к разрешению конфликтов и к реагированию на другие проблемы, такие, как международная миграция, торговля людьми, торговля наркотиками, транснациональная преступность и распространение и широкое применение стрелкового оружия и легких вооружений.
The international community, however, has just broken the ground of disarmament in small arms and light weapons, and we have yet to devise a coherent and effective global strategy to prevent the flow of small arms into conflict-prone zones, to reduce our reliance on them for our safety, and to evolve a culture of peace. Однако международное сообщество только приступает к решению проблемы разоружения в области стрелкового оружия и легких вооружений, и нам еще предстоит разработать стройную и эффективную глобальную стратегию предотвращения потоков стрелкового оружия в зоны потенциальных конфликтов, уменьшения нашей зависимости от них в обеспечении безопасности, а также привития культуры мира.
Finally, in the light of all the above-mentioned factors, various regulatory controls (e.g. customs, veterinary or personal controls) and commercial services (e.g. customs brokers, banks or parking facilities) need to be put in place in an integrated and coherent manner. И наконец, в свете всех вышеупомянутых факторов различные меры контроля (например, таможенный или ветеринарный контроль или личный досмотр) и коммерческие услуги (например, услуги таможенных агентов, банков или предприятий, эксплуатирующих места для стоянки автомобилей) должны осуществляться на комплексной и согласованной основе.
It would of course be a little simpler for the Germans if there were a coherent and standardised European policy, which is currently not the case. Конечно, немцам было бы несколько проще, если бы существовала единая, непротиворечивая европейская политика, но сейчас это не так.
Moths are attracted by light. Мотыльков привлекает свет.
This situation is aggravated by the fact that the Europeans do not have a coherent and standardised policy. Дополнительно ситуация осложняется тем, что у европейцев отсутствует согласованная единая политика.
I didn't turn off the light. Я не выключил свет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!