Примеры употребления "cognitive" в английском с переводом "познавательный"

<>
Severe malnutrition in early childhood harms cognitive development. Сильное недоедание в раннем детстве снижает уровень познавательного развития.
You know, it's a distributed cognitive process in a way. Это в некотором смысле распределённый познавательный процесс.
But I doubt that this gap is evidence of different cognitive abilities. Но я сомневаюсь, что этот пробел - доказательство отличающихся познавательных способностей.
Perhaps TV is rewiring heavy viewers’ brains and impairing their cognitive capacities. Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности.
Panic attacks are routine, as is depression and loss of memory and cognitive function. Кроме того распространены панические атаки и депрессия, а также потеря памяти и познавательной функции.
Strengthen the provision of training in daily living skills for children with cognitive disabilities. укрепить деятельность по обучению повседневным жизненным навыкам детей с нарушением познавательной функции.
Richard Nixon, for example, was strong on cognitive skills, but weak on emotional intelligence. Ричард Никсон, например, имел сильные познавательные навыки, но слабый эмоциональный интеллект.
Permanent physical wounds, psychological problems and cognitive impairment may also reduce the survivor's working capacity. Неизлечимые физические травмы, психологические проблемы и ослабление познавательной способности могут также ограничить возможности жертв пыток в плане трудовой деятельности.
The main culprit is technological change that automates routine manual and cognitive tasks, while increasing demand (and wages) for highly skilled workers. Основным виновником являются технологические изменения, которые позволяют автоматизировать рутинные пособия и познавательные задачи, при одновременном увеличении спроса (и заработной платы) для высококвалифицированных работников.
With a neat twist of logic, our cognitive imperfections are turned on their heads, and made to work to achieve System-II choices. По неумолимой логике наши познавательные несовершенства включают режим выбора по Системе II.
“Gorillas, orangutans, elephants, whales, dolphins — any animal that has these sorts of cognitive capabilities, we would be comfortable bringing suit on behalf of,” Wise says. «Гориллы, орангутаны, слоны, киты, дельфины – мы готовы подать иск в интересах любого из этих животных, обладающих аналогичными познавательными способностями», — говорит Уайз.
As many studies show, lists do a number of things extremely well from a cognitive standpoint, including helping us "face infinity and attempt to grasp the incomprehensible." Как показывают многочисленные исследования, списки исключительно полезны с познавательной точки зрения. Среди прочего, они помогают нам «смотреть в бесконечность и понимать непостижимое».
Although children generally go through the same stages of cognitive development, each is nonetheless a unique individual with a specific pace of development and style of learning. Хотя дети в целом проходят через одни и те же этапы познавательного развития, каждый ребенок является уникальной личностью со своим темпом развития и манерой усвоения знаний.
So it's really important to remember that sensory, memory and cognitive processes are all important, but they're only important to either drive or suppress future movements. Поэтому очень важно помнить, что память, сенсорные и познавательные процессы - важны, но они важны только для того, чтобы или приводить в действие или сдерживать будущие движения.
It may often directly inflict or cause physical harm and does inflict serious mental harm and very serious psychological, linguistic, cognitive, educational, social (including health-related) and economic damage. В ряде случаев оно может причинять физический ущерб и действительно причиняет серьезный психологический ущерб и весьма серьезный психологический, языковой, познавательный, образовательный, социальный (в том числе связанный со здоровьем) и экономический ущерб.
Policymakers will need to focus on increasing the technical and cognitive skills of university graduates, and on building a few world-class research universities with strong links to industry. Политики должны сосредоточиться на повышении технических и познавательных навыков выпускников высших учебных заведений, а также на создании нескольких мировых исследовательских университетов, имеющих тесные связи с промышленностью.
Such universal or global compassion – caring about people who are very different from us – probably requires the involvement of higher cognitive functions, and thus may be unique to humans. Такого рода всеобщее или глобальное сострадание – забота о людях, которые резко от нас отличаются – вероятно, требует участия более высоких познавательных функций, и, таким образом, это может быть качеством, уникальным для людей.
Short- and long-term mental-training studies (such as the ReSource project) reveal that mental-training programs can enhance cognitive and socio-affective faculties like attention, compassion, and empathy. Краткосрочные и долгосрочные исследования психологической подготовки (например, проект ReSource) показывают, что программы психологической подготовки могут улучшать такие познавательные и социально-аффективные способности, как внимание, сострадание и сопереживание.
Psychosocial stress of this type not only alters cognitive function in lower-ranking animals, but it can also promote disease (for example, atherosclerosis) among those vying for the dominant position. Психосоциологический стресс этого типа не только изменяет познавательную функцию в младших по чину животных, но и может способствовать развитию болезни (например, атеросклероз) среди тех, кто соперничает за доминирующее положение.
Moreover, anatomically modern populations shared a number of these innovations with Neanderthals, which many anthropologists and geneticists consider a different species, or a human type inherently incapable of reaching our cognitive level. Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!