Примеры употребления "coastlines" в английском с переводом "побережье"

<>
Of particular concern is the economic development of many coastlines in the countries in transition, including along the Baltic, Adriatic, Black Sea and Caspian coasts. Особое значение имеет экономическое развитие многих прибрежных зон в странах с переходной экономикой, в том числе на побережье Балтийского, Адриатического, Черного и Каспийского морей.
Yet billions of the world’s poorest people live on degraded landscapes, deforested and eroded soils, and over-fished coastlines where conservation is vital to lifting them out of poverty. И тем не менее миллиарды этих людей живут на вырождающихся землях, безлесной и эродировавшей почве, на побережье морей, истощенных чрезмерным выловом рыбы. Сохранение окружающей среды жизненно важно для того, чтобы они могли вырваться из бедности.
The Sargasso Sea, for example, is not a sea bounded by coastlines, but it is bounded by oceanic currents that contain and envelope this wealth of sargassum that grows and aggregates there. Возьмем, например, Саргассово море, которое ограниченно не побережьями, а течениями, что окутывают его, обилием морских трав, которые буйно произрастают в этом море.
Further calls upon States and interested organizations, including the IMO, to provide technical assistance to Somalia and nearby coastal States upon their request to enhance the capacity of these States to ensure coastal and maritime security, including combating piracy and armed robbery at sea off the Somali and nearby coastlines; призывает далее государства и заинтересованные организации, включая ИМО, оказывать Сомали и соседним прибрежным государствам, по их просьбе, техническую помощь в укреплении способности этих государств обеспечивать безопасность в прибрежных и морских районах, включая борьбу с пиратством и вооруженным разбоем на море у побережья Сомали и в близлежащих прибрежных водах;
It had long struggled to get the United States military to relinquish some of the best land and coastlines, which had been used for bases and firing ranges, and it continued to struggle to get them to meet their commitments to clean up the toxic wastes left behind on those sites. На протяжении длительного времени оно вело борьбу с целью заставить американских военных освободить ряд лучших земель и участков побережья, которые использовались для баз и полигонов, и продолжает добиваться, чтобы они выполнили свои обязательства и очистили эти места от оставленных там токсичных отходов.
Practically no urban lakefront, riverbank, coastline, or mountainside has not been threatened. Практически ни одного берега озера или реки в городской зоне, морского побережья или горного района не осталось нетронутым.
Entire sections of Africa’s coastline, including almost one-third of its coastal infrastructure, will be submerged. Целые куски африканского побережья, в том числе примерно треть всей береговой инфраструктуры, уйдут под воду.
In October, an extraordinary “superstorm” smashed into the Atlantic coastline around New Jersey, causing losses of around $60 billion. В октябре внеочередная «супербуря» врезалась в атлантическое побережье около Нью-Джерси, принеся потери в размере около 60 миллиардов долларов.
Will Brazil really risk its spectacular coastline for oil, now that everyone has been reminded of what can happen? Будет ли Бразилия действительно рисковать своим впечатляющим побережьем ради нефти сейчас, когда всем напомнили о том, что может произойти?
In an attempt by Yemen to monitor its coastline, however, the first batch of Yemeni coastguards graduated in May 2004. Тем не менее, в рамках усилий Йемена по контролю за его побережьем в мае 2004 года была выпущена первая группа служащих морской пограничной охраны.
Norway was developing a system of coastal marine protected areas for completion by 2008, aimed at protecting unique nature along its coastline. Норвегия разрабатывает систему прибрежных охраняемых районов моря, которая будет завершена к 2008 году и предназначена для защиты уникальных природных образований вдоль побережья страны.
Five hundred years ago, the Atlantic rainforest stretched nearly the entirety of Brazil’s 8,500-kilometer coastline; today, less than 7% remains. Пятьсот лет назад влажные тропические леса простирались вдоль почти всего 8500-километрового Атлантического побережья Бразилии; на сегодняшний день сохранилось менее 7% этих лесов.
Well, from what we can tell from their biology, they'll migrate to the coastline, and that's where they'll grow to full maturity. Ну, из того, что мы можем сказать об их биологии, они мигрируют к побережью, где и будут расти до полной зрелости.
An AFC-led consortium is financing a project that will develop Sub-Saharan Africa's first deep-sea container port on the Atlantic coastline area of Olokola, Nigeria. Консорциум под управлением АФК финансируют проект, направленный на преобразование первого в Африке в районе вблизи Сахары глубоководного контейнерного порта на атлантическом побережье Олоколы, Нигерия.
But, as high-definition images of oil spewing from the bottom of the ocean are matched up with those of blackened coastline and devastated wildlife, a very different story could emerge. Совсем другое дело, когда вы видите в высоком разрешении изображения пятна нефти, выплывающей со дна океана, а также почерневшее побережье и разорённую природу.
But today the sun glints across the water to the Asian coastline of the city; the seagulls bank in the breeze; a great liner sails majestically north towards the Black Sea. Но сегодня солнце сверкает на воде до самого азиатского побережья города, чайки парят на ветру, большой лайнер величаво плывет на север к Черному морю.
Historically, the country has been a major area of focus for China — either as a potential client state extending the Chinese coastline south or as a potential thorn in Beijing's side. Вьетнам издавна привлекает к себе внимание Китая, который стремится превратить его в страну-сателлита, поскольку Вьетнам находится к югу от его побережья и способен создать ему немало проблем.
And he provided the information that an Israeli AWACS drone was flying near the Beirut coastline for three hours before the Hariri assassination and an hour and a half after the explosion. Он также представил информацию о том, что израильский беспилотный самолет находился в небе у побережья Бейрута в течение трех часов до убийства Харири и еще полтора часа после взрыва.
Along the Texas gulf coastline, whose key U.S. oil production facilities were largely untouched by the catastrophic Hurricane Katrina onslaught three weeks ago, production and distribution facilities have been battened down. Производственные и распределительные мощности нефтяных месторождений на побережье техасской части Мексиканского залива были законсервированы и приведены в состояние готовности к чрезвычайной ситуации, хотя в целом этот ключевой нефетедобывающий район США избежал разрушений во время чудовищного урагана "Катрина", пронесшегося над регионом три недели назад.
In West Africa, a number of nations along the Atlantic Ocean coastline connected to the undersea SAT-3/WASC cable in 2002, giving them their first experience of high-speed fibre optic connectivity. В Западной Африке ряд государств атлантического побережья в 2002 году подключились к подводному кабелю SAT-3/WASC, благодаря чему они впервые получили возможность подключения к высокоскоростной оптоволоконной линии связи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!