Примеры употребления "co-existed" в английском

<>
Переводы: все29 сосуществовать28 другие переводы1
Throughout modern times liberal states have always co-existed alongside many kinds of tyranny. На всем протяжении современной эпохи либеральные государства сосуществовали со многими видами тирании.
The system of common property after marriage was optional, and co-existed with the sole ownership system. Система общего имущества после заключения брака является факультативной и сосуществует с системой единоличного владения.
Exchange 2016 can co-exist with Office Communications Server (OCS). Сервер Exchange 2016 может сосуществовать с Office Communications Server (OCS).
Man and machine have learned to co-exist, for now. Человек и машина научились сосуществовать ? пока.
Paradigms should co-exist in economics, just as in other social sciences. В экономике, как и в других общественных науках, парадигмы должны сосуществовать.
Multiple insurgencies co-exist in time and space, each with differing objectives and tactics. Многочисленные группы повстанцев сосуществуют во времени и пространстве, и каждая из них имеет свои отличающиеся от других цели и тактику.
At present, four political generations co-exist on the region's socio-political map. В настоящее время четыре политических поколения сосуществуют на социально-политической карте региона.
Human rights will not co-exist with dictatorship, or with any other non-democracy, for long. Права человека не могут долго сосуществовать с диктатурой или с любой другой не-демократией.
The region’s hard-working farmers can now see added value in co-existing with the fence. Трудолюбивые фермеры этого региона могут теперь видеть возможности получения дополнительной прибыли благодаря своему сосуществованию рядом с ограждением.
The Dutch, as the British have done in recent years, should allow private medicine to co-exist with public medicine. Голландцы должны разрешить частную медицину, сосуществующую с государственной медициной, как это недавно сделали англичане.
In utilities (electricity, gas and water), and transport and storage, however, FDI and ODA co-exist, implying a potential for synergies. Вместе с тем в коммунальной сфере (электро-, газо- и водоснабжение), на транспорте и в сфере складского хозяйства ПИИ и ОПР сосуществуют вместе, что подразумевает возможность достижения эффекта синергизма.
A careful study of the world's 47 Muslim-majority states, however, shows that Islam and democracy can and do co-exist. Тщательное исследование 47 государств, в которых большинство населения составляют мусульмане, показывает однако, что Ислам и демократия могут сосуществовать и сосуществуют.
Yet the wall and the second phase of the roadmap, which calls for a Palestinian state with provisional borders, cannot co-exist. В то же время стена и вторая фаза реализации плана, в которой заявляется о палестинском государстве с временными границами, не могут сосуществовать.
The Korean Peninsula, however, remains divided along ideological lines, and the two Koreas co-exist as living remnants of the Cold War. Однако, Корейский полуостров остается разделенным по идеологическим линиям, и две Кореи сосуществуют как живые пережитки Холодной войны.
Such an initiative could co-exist with European Council President Herman Van Rompuy’s proposal to create a risk-sharing mechanism only for eurozone countries. Подобная инициатива может сосуществовать с предложением председателя Европейского совета Хермана Ван Ромпея создать механизм распределения риска только для стран еврозоны.
But English and national languages can co-exist only if the state protects the indigenous language and citizens do not allow English to take over all prestigious domains. Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы.
When Muslims form a minority, they have tended to co-exist peacefully with other religions, but where their populations are substantial (as in Nigeria), they tend to assert themselves. Когда мусульманское население составляет меньшинство, мусульмане имеют тенденцию мирно сосуществовать с представителями других религий, но когда численность мусульманского населения становится значительной (как, например, в Нигерии), они имеют тенденцию яростно отстаивать свои права.
In the longer term, Kim appears to hope that he can convince the international community that it can co-exist with a nuclear North Korea, much as Pakistan did. В более долгосрочной перспективе Ким, похоже, надеется, что ему удастся убедить международное сообщество в том, что возможно сосуществовать с ядерной Северной Кореей, как это сделал Пакистан.
The purpose must be to establish Europe as a forceful and fair-minded player on the world stage, rather than as a "broad church" in which different viewpoints co-exist. Целью должно быть превращение Европы во влиятельного и справедливого игрока на мировой арене, а не "конгломерата", в котором сосуществуют различные точки зрения.
The problem in Asia often arises from something the French call "cohabitation" - an awkward arrangement by which a directly elected president must co-exist with a parliament controlled by a rival party or parties. Проблемы в Азии часто возникают из-за того, что французы называют "сосуществованием" - неудобной системы, когда президент, избранный путем прямого всеобщего голосования, вынужден сосуществовать с парламентом, контролируемым оппозиционной партией или партиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!