Примеры употребления "clout" в английском

<>
Переводы: все195 влияние75 удар1 другие переводы119
Or I'll clout your ears for ye. Или я дам тебе затрещину.
CLOUT case No. 154 [Cour d'appel, Grenoble, France, 22 February 1995]. ППТЮ, дело № 154 [Cour d'appel, Grenoble, Франция, 22 февраля 1995 года].
Claims about AIPAC’s clout have long shaped analysis of US foreign policy. Рассуждения о влиятельности AIPAC уже давно определяют анализ американкой внешней политики.
Japan recognized the link between political clout and science in the 1980’s. Начиная с 80-ых гг. ХХ века Япония стала признавать связь между надёжностью политики и наукой.
When corruption hurts partners with that level of clout, it hurts you, too. Когда коррупция наносит сильнейший ущерб вашим партнёрам, это коснётся и вас.
Most do not have the financial clout to counter the extraordinary pressures from financial markets. Однако в данном вопросе существуют серьезные рамки, которые ограничивают возможности правительств.
Countries with the clout to flaunt the limits will do so whenever it is politically convenient. Страны, предрасположенные к игнорированию таких ограничений, будут делать это всякий раз, когда это будет им политически выгодно.
The company could then use its clout to obtain loans and equipment for use by farmers. Эта компания может использовать свое положение для получения займов и приобретения оборудования для нужд фермеров.
Various ethnic and religious groups, based in different regions, are battling for oil revenue and political clout. Различные этнические и религиозные группировки, базирующиеся в разных регионах, борются за доходы от нефтедобычи и за политическую власть.
Given that the US remains a vital market for most exporters, such an initiative will have clout. Поскольку США остаются жизненно важным рынком для большинства экспортеров, такая инициатива будет иметь силу.
And the opposition has not been able to appropriate the reputation and clout that Assad has lost. Кроме того, оппозиция не обладает соответствующей репутацией и влиятельностью, которые утратил Асад.
By wielding its financial clout in this manner, China seeks to kill two birds with one stone. Используя свою финансовую мощь подобным образом, Китай стремится убить двух птиц одним камнем.
CLOUT case No. 327 [Kantonsgericht des Kantons Zug, Switzerland, 25 February 1999] (recovery of debt collection costs allowed). ППТЮ, дело № 327 [Kantonsgericht des Kantons Zug, Швейцария, 25 февраля 1999 года] (присуждено возмещение расходов на взимание долга).
Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям.
CLOUT case No. 214 [Handelsgericht des Kantons Zürich, Switzerland, 5 February 1997] (citing general principle of tort law). ППТЮ, дело № 214 [Handelsgericht des Kantons Zurich, Швейцария, 5 февраля 1997 года] (ссылка на общий принцип деликтного права).
Its economic clout remains formidable, and its commercial and cultural ties to the West are broad and varied. Ее экономическая мощь остается огромной, а ее коммерческие и культурные связи с Западом широки и разнообразны.
Abramovich counters that he already paid Berezovsky handsomely for his political clout and never promised ownership of Sibneft. Абрамович настаивает на том, что он уже послушно заплатил Березовскому за его политическое покровительство, и никогда не обещал ему долю в «Сибнефти».
Though the US had disproportionate economic clout, its room for political and military maneuver was constrained by Soviet power. США обладали несравнимой экономической мощью, но их пространство для политического и военного маневра ограничивал Советский Союз.
For a half century the voting clout of Cuban-Americans in Florida held U.S. policy toward Havana hostage. На протяжении полувека избирательное давление выходцев с Кубы во Флориде определяло американскую политику в отношении Гаваны.
CLOUT case No. 360 [Amtsgericht Duisburg, Germany, 13 April 2000] (practice permitting buyer to offset value of physical damage). ППТЮ, дело № 360 [Amtsgericht Duisburg, Германия, 13 апреля 2000 года] (практика, позволяющая покупателю осуществлять зачет стоимости физического повреждения).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!