Примеры употребления "closer cooperation" в английском

<>
Переводы: все85 более тесное сотрудничество60 другие переводы25
massive economic and political investment, and closer cooperation. масштабные экономические и политические инвестиции, а также более близкое сотрудничество.
Rather, the opposite is needed: massive economic and political investment, and closer cooperation. Скорее, необходимость есть в обратном: масштабные экономические и политические инвестиции, а также более близкое сотрудничество.
For believers in a more united Europe, closer cooperation on defense is self-evidently desirable. Для тех, кто верит в более объединенную Европу, более тесное взаимодействие по вопросам обороны представляется самоочевидно желаемым.
Convergence of national regulations should be accelerated, and closer cooperation between national authorities should become a priority. Необходимо ускорить конвергенцию национальных регулирующих требований, а более близкая кооперация между национальными властями должна стать приоритетной задачей.
His Government was committed to closer cooperation in the struggle against that form of evil, which was blighting the whole world. Его правительство взяло на себя обязательство тесно сотрудничать в борьбе с этой формой зла, от которой страдает весь мир.
The OAS views closer cooperation with other multilateral organizations as a critical component of its new action plan for strengthening regional and democratic governability in the Americas. Наращивание сотрудничества с другими многосторонними организациями ОАГ рассматривает в качестве важнейшей составляющей своего нового плана укрепления регионального и демократического управления на американском континенте.
The Committee emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention, including with respect to civil rights and freedoms, and welcomes closer cooperation with NGOs. Комитет подчеркивает ту важную роль партнера, которую играет гражданское общество в деле осуществления положений Конвенции, включая обеспечение гражданских прав и свобод, и приветствует углубление сотрудничества с НПО.
They took that opportunity to update each other on their countries'counter-terrorism efforts, and they stressed the importance of closer cooperation and joint efforts among ASEAN member countries, especially in intelligence and information sharing. Они воспользовались этой возможностью для того, чтобы рассказать друг другу о том, как проходит в их странах деятельность по борьбе с терроризмом, и подчеркнули значение тесного сотрудничества и совместных усилий стран — членов АСЕАН, особенно в области обмена разведданными и информацией.
The Committee emphasizes the important role civil society plays as a partner in implementing the provisions of the Convention, including with respect to civil rights and freedoms, and encourages closer cooperation with non-governmental organizations. Комитет подчеркивает важную роль, которую играет гражданское общество в качестве партнера по осуществлению положений Конвенции, в том числе в отношении соблюдения гражданских прав и свобод, и призывает укреплять сотрудничество с неправительственными организациями.
The GFP described earlier has been successful in exchanging information on the work of its member organizations and has recently defined new challenges for itself in terms of developing closer cooperation and common positions by member organizations on selected issues. Описанное ранее ГПУПТТ обеспечило возможность для успешного обмена информацией о работе его организаций- членов, и недавно в рамках партнерства были поставлены новые задачи по дальнейшему укреплению сотрудничества и выработке общих позиций организаций-членов по отдельным вопросам.
Plans to establish closer cooperation between UNMIK, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania in the fight against terrorism and extremism were supported by the representatives of these delegations at the 22 May Ohrid Conference on Border Control and Management. На состоявшейся 22 мая Охридской конференции по вопросам пограничного контроля и управления представителями делегаций МООНК, бывшей югославской Республики Македонии и Албании были одобрены планы по расширению взаимного сотрудничества в борьбе с терроризмом и экстремизмом.
Together with closer cooperation, informal processes would lead to more coordinated and effective joint efforts to address the urgent needs of developing countries, including enhanced UNIDO technical cooperation delivery, and would encourage other countries to join and former Members to rejoin the Organization. Активизация сотрудничества и неофи-циальные консультации позволят предпринимать более скоординированные и действенные совместные усилия для удовлетворения насущных потребностей развивающихся стран, включая повышение объема реализации программ и проектов ЮНИДО в области технического сотрудничества, и будут подталкивать другие страны к вступлению в Организацию, а бывших членов- к возвращению в нее.
Members will recall the large ministerial delegation from Central African Member States, mandated by our heads of State, who participated in the Security Council debate on 22 October 2002 and who called for greater and closer cooperation between the United Nations and Central Africa. Хочу напомнить членам Совета о том, что в заседании Совета Безопасности, состоявшемся 22 октября 2002 года, по поручению глав наших государств приняла участие многочисленная делегация на уровне министров из центральноафриканских государств-членов, которая на этом заседании призвала к обеспечению более активного и тесного сотрудничества между Организации Объединенных Наций и странами Центральной Африки.
True to its partnership objectives, the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Co-operation and Development has collaborated with the Special Unit for South-South Cooperation to forge closer cooperation with developing countries that provide development assistance to other nations in the South. В соответствии с целями своего партнерства Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития вместе со Специальной группой по сотрудничеству Юг-Юг налаживает более тесные отношения сотрудничества с развивающимися странами, предоставляющими помощь в области развития другим странам Юга.
Much, then, depends on the Chinese, whose self-defeating regional diplomacy has managed to push a listless and defense-shy Japanese government into closer cooperation with the US on security matters, and has inspired South Korea to seek out strategic partnerships with other Asian powers, including India. Далее многое зависит от Китая, обреченная на провал региональная дипломатия которого смогла дать толчок вялому и скромному в обороне японскому правительству начать тесное сотрудничество с США по вопросам безопасности, а также вдохновила Южную Корею искать стратегическое партнерство с другими азиатскими сверхдержавами, в том числе с Индией.
In Panama, the Sustainable Agricultural Development and Environmental Protection Project for the Darién (PRODARIEN) includes a component on the legal recognition and training of indigenous women's organizations in the management of their own initiatives and projects, which encourages closer cooperation between women from various indigenous groups and ethnic communities. Панамский Проект устойчивого сельскохозяйственного развития и охраны окружающей среды в Эль-Дарьене (ПРОДАРЬЕН) содержит компонент, касающийся правового признания и формирования организаций женщин из числа коренного населения для целей реализации собственных инициатив и проектов, а также касающийся укрепления сотрудничества между женщинами из разных коренных племен и этнических общин.
And the consequences of the continuing turmoil in the Middle East are at least twofold: renewed episodes of terrorism in France, Belgium, and Germany, which may over time dent business and consumer confidence; and a migration crisis that requires closer cooperation with Turkey, which itself has become unstable since the botched military coup. У продолжающегося хаоса на Ближнем Востоке есть, по меньшей мере, два последствия: новые теракты во Франции, Бельгии и Германии, которые со временем способны подорвать уверенность бизнеса и потребителей, и миграционный кризис, требующий более тесной кооперации с Турцией, которая сама стала нестабильным государством после неудачного военного переворота.
In this context, governments were asked to consider the possibility of concluding agreements on the acceptance of supplier's declaration of conformity (SDoC) as a proof of meeting regulatory requirements and the necessity of closer cooperation on cross-boundary market surveillance to build confidence in SDoC and to fight against its possible abuse. В этой связи правительствам было предложено изучить возможность заключения соглашений о признании заявлений поставщиков о соответствии (ЗПС) в качестве доказательства выполнения ими нормативных требований, а также целесообразность укрепления сотрудничества в области трансграничного контроля за рынками с целью укрепления доверия к ЗПС и предотвращения возможных злоупотреблений в этой области.
A central theme of the 1993 White Paper, Realising our Potential: a Strategy for Science, Engineering and Technology, was that steps should be taken to harness the United Kingdom's strength in science and engineering to the creation of wealth by providing closer cooperation and partnership between scientists and industrial and commercial users of research. Основная цель опубликованной в 1993 году " Белой книги ", озаглавленной " Реализация нашего потенциала: стратегия в области науки и техники ", состояла в том, чтобы изложить меры, которые должны быть приняты для использования потенциала Соединенного Королевства в области науки и техники с целью создания богатства страны путем установления более тесного партнерства между научными кругами и промышленными и коммерческими пользователями результатов научных исследований.
The meeting issued a number of recommendations, condemned all instances of piracy and armed robbery at sea, called for closer cooperation with the Government of Somalia, and consultation, coordination and information exchange between Arab States and the relevant organizations and specialized agencies, including the Arab Sea Ports Federation, the International Maritime Organization, the United Nations and the African Union. На сессии был вынесен ряд рекомендаций, были осуждены все акты пиратства и вооруженного разбоя на море, было предложено укреплять сотрудничество с правительством Сомали и расширять консультации, координацию и обмен информацией между арабскими государствами и соответствующими организациями и специализированными учреждениями, включая Арабскую федерацию морских портов, Международную морскую организацию, Организацию Объединенных Наций и Африканский союз.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!