Примеры употребления "closed penal institution" в английском

<>
Such acts will henceforth be categorized not as the offence of escape from prison but as a flagrant breach of prison rules entailing a disciplinary sanction potentially as severe as transfer (return) to a closed penal institution. Эти действия теперь квалифицируются не как совершение преступления в виде побега, а как грубое нарушение режима содержания, за которые предусмотрены меры дисциплинарной ответственности, вплоть до перевода (возврата) в колонии закрытого типа.
This is guaranteed under article 193 of the Code of Criminal Procedures, which states that anyone who is deprived of his liberty is entitled to complain at any time, either in writing or orally, to the governor of the penal institution and to ask him to refer the complaint to the Department of Public Prosecutions. Это право гарантируется по статье 193 Уголовно-процессуального кодекса, которая гласит, что любое лицо, лишенное свободы, имеет право представлять жалобу в любое время либо в письменном, либо в устном виде управляющему пенитенциарного учреждения и обращаться к нему с просьбой передать жалобу в Департамент государственного обвинения.
The above-mentioned legal acts guarantee the right of access to the medical services in the shortest possible time for all prisoners who suffer violence (torture) or any other kind of ill-treatment during their stay in the penal institution or during their transfer. Упомянутые выше нормативные акты гарантируют право незамедлительного доступа к медицинским услугам всем заключенным, которые пострадали от актов насилия (пытки) или любого иного вида жестокого обращения во время пребывания в пенитенциарном учреждении или транспортировки.
A defendant on remand who has been sentenced to imprisonment may, upon his request, be transferred to a penal institution under a ruling of the presiding judge even before the judgement has become finally binding.” Содержащийся под стражей обвиняемый, приговоренный к тюремному заключению, может быть переведен по его просьбе в исправительное учреждение по решению председательствующего судьи даже до окончательного вступления в силу постановления суда ".
In Japan also, victims are also notified about the release of the sentenced perpetrator from a penal institution. Кроме того, в Японии жертвы также уведомляются об освобождении осужденного правонарушителя из исправительного учреждения.
The Committee welcomes the activities of the Corrections Bureau concerning training curricula and practice for penal institution staff, which now include human rights standards as well as behavioural science and psychology. Комитет приветствует деятельность Бюро исправительных учреждений в области разработки учебных программ и организации обучения сотрудников пенитенциарных учреждений, которое сейчас предусматривает ознакомление со стандартами по правам человека, а также изучение основ поведенческих наук и психологии.
Disrupting the work of penal institutions: Any person who, while held in custody, held under arrest, or serving a penalty of imprisonment terrorizes another person confined in a penal institution shall be punished by imprisonment for a term of up to six years. Дезорганизация деятельности пенитенциарных учреждений: лицо, которое, будучи заключенным под стражу, находясь под арестом или отбывая наказание в виде лишения свободы, терроризирует другое лицо, содержащееся в пенитенциарном учреждении, наказывается лишением свободы на срок до шести лет.
Under article 228 of the Code of Criminal Procedure, once a detained minor has been delivered to a special penal institution, he or she is segregated from adult offenders in official premises that are not custodial facilities, or is held in a cell in a temporary holding facility. Если вопрос поставлен о несовершеннолетних, то согласно статье 228 УПК Республики Узбекистан после доставления задержанного несовершеннолетнего в специальные учреждения он содержится под стражей отдельно от взрослых в служебных помещениях, не являющихся местами лишения свободы, или помещается в камеру изолятора временного содержания.
In addition, special courses on human rights (70 hours) and international instruments on the treatment of offenders (28 hours) were included alongside legal and special subjects in the prison system's Training Centre curricula for the training and further training of penal institution and remand centre staff. Вместе с тем, в учебные программы Учебного Центра пенитенциарной службы по подготовке и переподготовке персонала пенитенциарных учреждений и следственных изоляторов помимо юридических и специальных дисциплин включены специальные курсы по изучению прав человека (70 часов) и международных актов по обращению с правонарушителями (28 часов).
According to article 167 of the Code: “Any public official who, directly or indirectly, imposes a penalty on a person that is different from or more severe than that to which he was sentenced or who refuses to execute an order for that person's release, for which he is responsible, or deliberately keeps him in a penal institution beyond the term specified in the incarceration order shall be liable to a penalty of a term of imprisonment. Согласно статье 167 Кодекса: " Любое государственное должностное лицо, которое прямо или косвенно назначает кому-либо наказание, иное, чем то, которое предусмотрено приговором или которое является более строгим, или отказывается выполнять распоряжение об освобождении, выполнение которого входит в его служебные обязанности, или преднамеренно содержит кого-либо в пенитенциарном учреждении свыше срока, указанного в приказе о помещении под стражу, подлежит наказанию в виде лишения свободы.
Consular officials of a foreign State have the right to visit citizens of their State who are in prison, in custody, or in a penal institution, as well as the right to talk to them and have correspondence with them and arrange their representation in court. Консульские работники зарубежного государства имеют право посещать гражданина своего государства, который находится в тюрьме, пребывает под стражей или содержится в пенитенциарном учреждении, а также имеют право беседовать и переписываться с ним и обеспечивать ему юридическое представительство в суде.
A consular official has the right to visit any citizen of his/her State in the respective consular area who is in prison, in custody or in a penal institution, upon court decision. Консульский работник имеет право посещать в соответствующем консульском округе любого гражданина своего государства, который находится в тюрьме, пребывает под стражей или содержится под стражей на основании судебного решения.
Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention. Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей.
UNTAET regulation 2001/23 on the Prison Service provides for the establishment of a penal institution oversight team with responsibility to receive and investigate allegations of mistreatment. Постановление 2001/23 ВАООНВТ о тюремной службе предусматривает создание группы по осуществлению надзора за функционированием пенитенциарных учреждений, уполномоченной получать жалобы на нарушения норм обращения и проводить соответствующие расследования.
It is provided in article 185 that a convicted person is entitled to complain about any violation of his rights and any irregularities in the penal institution to an official person inspecting the penal institution and without the presence of officials employed in that penal institution. В статье 185 предусматривается, что осужденный имеет право подавать жалобы по поводу любых нарушений его прав и любых иных нарушений в исправительном учреждении официальному лицу, проводящему инспекцию исправительного учреждения и при отсутствии при этом работников данного исправительного учреждения.
Tököl Prison is no longer the only penal institution holding juveniles, since there is a regional prison of 30 places for juveniles in Kecskemét. Тюрьма в Текеле не является более единственным пенитенциарным учреждением для содержания несовершеннолетних, поскольку в Кечкемете имеется районная тюрьма для несовершеннолетних на 30 мест.
Work began in 1999 with the attendance of officials of the National Centre for Human Rights of the Republic of Uzbekistan, the Tashkent Penal Institution and Tashkent province. Работа была начата в 1999 году с посещения сотрудниками Национального центра Республики Узбекистан по правам человека, УИН города Ташкента и Ташкентской области.
In addition, the Committee is concerned that human rights education, and in particular education on the rights of women and children, is only offered systematically to penal institution officials, and has not been fully included in the curricula for police detention officers, investigators, judges or immigration security personnel. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что учебные занятия в области прав человека, и в частности по вопросам прав женщин и детей, проводятся систематически лишь среди служащих пенитенциарных учреждений и в неполной мере отражены в учебной программе для полицейских-охранников, следователей, судей и сотрудников иммиграционной службы и службы безопасности.
This also applies to cases in which there are indications giving rise to suspicion- even without a precise allegation- for instance in the course of the referral of an arrested person to a penal institution or during the interrogation by the examining judge. Это относится также к делам, в которых есть основания для подозрений- даже при отсутствии прямого обвинения- например, при направлении арестованного в пенитенциарное учреждение или во время допроса судьей, который ведет расследование.
All restrictions are subject to periodic administrative review, and detention at approved premises or at a penal institution is subject to both administrative and judicial review, the first taking place 28 days after the initial decision to detain and thereafter on a weekly basis. Все ограничения подлежат периодическому административному пересмотру, а содержание под стражей в официальных учреждениях или в пенитенциарном учреждении подлежит как административному, так и судебному пересмотру, причем первый такой пересмотр проводится через 28 суток после первоначального решения о заключении под стражу и в последующем через каждую неделю.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!