Примеры употребления "close consultation" в английском

<>
My government is thinking hard about this dilemma, and close consultation is underway within the ruling coalition. Мое правительство сильно задумалось над этой дилеммой, и развернуло тесную консультацию с правящей коалицией.
Such action would need to be taken in close consultation with the Chair and within limits set by Leaders. Такие решения должны приниматься в тесной консультации с Председателем и в рамках, установленных лидерами.
To facilitate the identification of NAP implementation indicators in close consultation with the AHWG and in line with the proposed country profile; содействие определению показателей осуществления НПД в тесной консультации с СРГ и в соответствии с предложенными страновыми досье;
The groups have been liaising and working in close consultation and cooperation with the respective administering Powers and the peoples of those Territories. Эти группы поддерживают связь, работают в тесной консультации и сотрудничают с соответствующими управляющими державами и народами этих территорий.
The guidance was developed in close consultation with all the UNAIDS cosponsors, and a diverse range of stakeholders, including governments and civil society representatives. Эти методические указания были разработаны в тесном взаимодействии со всеми спонсорами ЮНЭЙДС и самыми разными заинтересованными субъектами, включая правительства и представителей гражданского общества.
Finally, UNHCR has been in close consultation with the World Bank, the Gates Foundation and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. И наконец, УВКБ проводит широкие консультации со Всемирным банком, Фондом Гейтса и Глобальным фондом по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией.
To ensure scientific credibility and user relevance, the assessment modules would be set up in close consultation with stakeholders and mobilize independent scientific experts. Чтобы обеспечить научную авторитетность и учесть запросы клиентов, оценочные модули будут выработаны в тесной консультации с заинтересованными сторонами и с привлечением независимых научных экспертов.
In close consultation with the field missions and other operational stakeholders, the fuel operations manual was finalized on 14 July 2008 and disseminated widely. В тесной консультации с полевыми миссиями и другими оперативными подразделениями руководство по управлению запасами топлива было окончательно доработано 14 июля 2008 года и широко распространено.
In close consultation and cooperation with the Community of Democracies'interested participants, Convening Group will encourage the formation, among others, of coalitions and caucuses to support democracy. В тесной консультации и в сотрудничестве с заинтересованными участниками Сообщества демократий Группа по вопросам созыва совещаний будет способствовать, в частности, формированию коалиций и групп по поддержке демократии.
The Chair of the Committee was entrusted to work in close consultation with the Bureau to select, on behalf of the Committee, co-chairs for the working group. Председателю Комитета было поручено провести в тесной консультации с Бюро работу по отбору, от имени Комитета, кандидатов на должности сопредседателей рабочей группы.
Further work was needed, in close consultation with Member States, before the draft criteria for selection, assessment and location of UNIDO Desks could be endorsed by the Board. Необходимо про-вести дополнительную работу в тесной консультации с государствами-членами, прежде чем проект крите-риев отбора, оценки и определения местораспо-ложения бюро ЮНИДО может быть одобрен Советом.
In close consultation with the Vienna Chapter, UNIDO also helped to organize panel discussions on trade capacity-building and “energy for development”, two issues of particular importance for developing countries. ЮНИДО в тесном взаимодействии с Венским отделением содействовала также в проведении обсуждения таких вопросов, как наращивание торгового потенциала и " энергетики для целей развития ", которые имеют особое значение для развивающихся стран.
Provision, on request from and in close consultation with Member States, of advisory services, training and other technical cooperation activities in the areas of public economics, public administration and public finance; предоставление по запросам государств-членов и в тесной консультации с ними консультационных услуг, организацию подготовки кадров и проведение других мероприятий по техническому сотрудничеству в области государственной экономики, государственного управления и государственных финансов;
The mapping of existing activities was also very important in order to identify gaps and areas of additional need, and to that end, close consultation between Headquarters and the field should continue. Планирование текущей деятельности также имеет большое значение для выявления пробелов и областей, где необходимы дополнительные усилия, и в этих целях должны быть продолжены интенсивные консультации между Центральными учреждениями и подразделениями на местах.
Subsequently, between January and May 2008, the TF engaged in the elaboration of a draft JWP for the biennium 2008-2009, in close consultation with the respective managements and the staffs of each institution. Затем в период с января по май 2008 года ЦГ занималась разработкой проекта СПР на двухлетний период 2008-2009 годов при одновременном проведении консультаций с соответствующим руководством и персоналом каждой структуры.
The Special Committee calls upon the Secretariat to continue its efforts in developing standard operating guidelines and procedures and guidelines for United Nations policing, including for formed police units, in close consultation with Member States. Специальный компонент призывает Секретариат продолжать его усилия по разработке стандартных оперативных указаний и процедур и руководящих принципов деятельности полиции Организации Объединенных Наций, включая сформированные полицейские подразделения, в тесной консультации с государствами-членами.
“The Security Council calls upon Member States participating in the FIO to work in close consultation with the Representative of the Secretary-General and the United Nations Peace Building Support Office in the Central African Republic (BONUCA). Совет Безопасности призывает государства-члены, участвующие в МСН, действовать в тесной консультации с Представителем Генерального секретаря и с Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике (ОООНПМЦАР).
The CRIC may also wish to invite GEF Implementing Agencies, in close consultation with the secretariat of the UNCCD, consistent with article 23 of the Convention, to assist developing country Parties fully in dealing with these activities. КРОК также, возможно, пожелает предложить учреждениям- исполнителям ГЭФ оказать развивающимся странам-Сторонам в соответствии со статьей 23 Конвенции полновесную помощь в осуществлении этой деятельности в тесном контакте с секретариатом КБОООН.
Based on lessons learned during the review period and in close consultation with the Executive Board, the organization will review the effectiveness of its results and risk management systems and realign its business and decision making processes accordingly. На основе уроков, извлеченных за отчетный период, и в тесной консультации с Исполнительным советом организация проведет обзор эффективности своих результатов и систем управления рисками и соответствующим образом переориентирует свои процедуры ведения работы и принятия решений.
Equally, in discharging its railway policing duties, the Federal Border Police have stepped up the security measures in place at major passenger railway stations in close consultation with the police forces of the Federal Länder and Deutsche Bahn AG. Равным образом, в ходе выполнения своих служебных обязанностей по обеспечению безопасности на железных дорогах федеральная пограничная полиция расширила меры безопасности на крупных железнодорожных станциях, причем эта работа осуществляется вместе с полицейскими силами земель ФРГ и Deutsche Bahn AG.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!