Примеры употребления "cliches" в английском с переводом "клише"

<>
Переводы: все42 клише42
They're best described as iconic: so iconic, perhaps, they're cliches. Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише.
Who is it that infests language and conversation with cliches, ill-structured syntax and rote expressions that flow mindlessly from mouth to mouth and pen to pen? Кто засоряет свой язык и свою речь клише, плохо построенными предложениями и затасканными фразами, которые бездумно перетекают из уст в уста и с пера на перо?
In his speech he reiterates the cliches that “more than any other nation the United States of America has underwritten global security for over six decades”, that unlike powers in the past it does not seek domination. В своей речи он повторил клише о том, что “за последние шесть десятилетий Соединенные Штаты Америки, больше чем любое другое государство, гарантировали мировую безопасность”, и о том, что в отличие от держав прошлого США не стремятся к господству.
By repeating the Bush era cliches of the need to be in Afghanistan to “defend the homeland and protect the values we hold dear”, as well as the line about Americans having been viciously attacked from Afghanistan, Obama helps obstruct any further examination of what actually took place in the run up to the September 11 attacks. Повторяя клише эпохи Буша о необходимости оставаться в Афганистане для “обороны родины и защиты наших ценностей”, а также слова о том, что американцев атаковали из Афганистана, Обама помогает затруднить любое исследование того, что действительно происходило накануне 11 сентября.
The “coverage’ was so shockingly awful, so full of absurd cliches and meaningless blabbering, there were several times that I got up to check I hadn’t somehow started watching video clips from The Onion: that half hour of CBS news was one of the most appallingly amateurish and half-assed telecasts I can ever remember seeing. То, что я увидел, было настолько отвратительно, настолько полно абсурдных клише и пустой болтовни, что несколько раз мне пришлось проверить, не попали ли в мой телевизор каким-то чудом пародии из The Onion. Получасовой выпуск новостей на телеканале CBS был самым ужасным, неумело и лениво сделанным примером журналистской работы, с которым мне когда-либо приходилось встречаться.
Unavoidably, old-new clichés emerged. Неизбежно стали возникать старые-новые клише.
What's radical today may be cliché tomorrow. То, что радикально сегодня, может быть клише завтра.
And the familiar cliché is all too often true: И еще одно знакомое клише слишком часто верно:
Wait, isn't doing it in the reception hall bathroom kind of a cliché? Постойте, а делать это в уборной в холле здания для церемоний не клише?
Quite often it is replaced by primitive images and black-and-white propaganda clichés. Нередко он подменяется лубочной картинкой, черно-белыми пропагандистскими клише.
It is a cliché, but nonetheless true, that the EU suffers from a "democratic deficit." Это клише, но, тем не менее, верно то, что Евросоюз страдает от "дефицита демократии".
Indeed, national identities are mostly impoverishing abstractions, clichés, like race, class, and other ideological creations. Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения.
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
I know it's a cliche, but look, look how small, how tiny it has gotten. Я знаю, это клише, но смотрите, смотрите, какой маленький, каким крошечным он стал.
Regardless of what happens, all Europe needs to get past clichés about "old" versus "new" Europe. Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о "старой" и "новой" Европе.
And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex is at this point a cliche. И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише.
It has become something of a cliché to predict that Asia will dominate the twenty-first century. Говорить о том, что Азия будет доминировать в двадцать первом веке, стало уже некоторым клише.
The brotherhood of man is a tired cliché, but the neighborhood of an ocean is a refreshing new idea. Братство людей – это усталое клише, а соседство океана – это живительная новая идея.
This agenda emphasizes intercultural communication as the best way to break down prejudices and negative clichés on both sides. Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time. Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!