Примеры употребления "cliche" в английском с переводом "клише"

<>
Переводы: все46 клише42 другие переводы4
He can ruin the most interesting match by just spouting cliche again and again and again. Он может загубить интереснейший матч, извергая клише, одно за другим, снова и снова.
I know it's a cliche, but look, look how small, how tiny it has gotten. Я знаю, это клише, но смотрите, смотрите, какой маленький, каким крошечным он стал.
And thirdly, the idea that machines are becoming biological and complex is at this point a cliche. И в третьих, идея о том, что машины становятся биологическими и сложными на этом этапе - клише.
Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time. Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент.
It is a cliche to say that September 11th changed the world, yet in some ways such talk is true. Высказывание о том, что 11 сентября изменило мир, перешло в разряд клише, и, тем не менее, в некотором смысле это именно так.
And I'm happy to say, I was partly responsible for that cliche that machines are becoming biological, but that's pretty evident. Я счастлив говорить, что я отчасти ответственен за это клише о том, что машины становятся биологическими, но это достаточно очевидно.
However while he still has genuine majority support, Putin’s majority is increasingly fragile, fickle, and impatient (“a mile wide and a foot deep” to use an old political cliche). Но, несмотря на то, что его, действительно, поддерживает большинство населения, это большинство становится все более ненадежным и нетерпеливым (если использовать старое политическое клише, можно сказать, что оно «в милю шириной да в фут глубиной»).
Unavoidably, old-new clichés emerged. Неизбежно стали возникать старые-новые клише.
What's radical today may be cliché tomorrow. То, что радикально сегодня, может быть клише завтра.
And the familiar cliché is all too often true: И еще одно знакомое клише слишком часто верно:
They're best described as iconic: so iconic, perhaps, they're cliches. Их лучше всего описать как культовые, при чем настолько, что они, наверное, уже стали клише.
Wait, isn't doing it in the reception hall bathroom kind of a cliché? Постойте, а делать это в уборной в холле здания для церемоний не клише?
Quite often it is replaced by primitive images and black-and-white propaganda clichés. Нередко он подменяется лубочной картинкой, черно-белыми пропагандистскими клише.
It is a cliché, but nonetheless true, that the EU suffers from a "democratic deficit." Это клише, но, тем не менее, верно то, что Евросоюз страдает от "дефицита демократии".
Indeed, national identities are mostly impoverishing abstractions, clichés, like race, class, and other ideological creations. Национальная принадлежность относится к таким вырождающимся понятиям, абстракциям и клише, как раса, класс и другие идеологические порождения.
Regardless of what happens, all Europe needs to get past clichés about "old" versus "new" Europe. Независимо от того, что произойдет, всей Европе необходимо оставить позади клише о "старой" и "новой" Европе.
It has become something of a cliché to predict that Asia will dominate the twenty-first century. Говорить о том, что Азия будет доминировать в двадцать первом веке, стало уже некоторым клише.
The brotherhood of man is a tired cliché, but the neighborhood of an ocean is a refreshing new idea. Братство людей – это усталое клише, а соседство океана – это живительная новая идея.
This agenda emphasizes intercultural communication as the best way to break down prejudices and negative clichés on both sides. Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
I hope you know that "I don't have a problem" is one of the biggest clichés in our playbook. Надеюсь, ты знаешь, что "У меня все нормально" - это самое затасканное клише из всей книги.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!