Примеры употребления "clearing up" в английском

<>
Washing the dishes, clearing up the storeroom. Мыть посуду, убирать в кладовой.
I cleared up my desk. Я убрал на столе.
All cleared up with the health inspector. С санинспектором я все прояснил.
The sky will soon clear up. Небо скоро прояснится.
The Caveman was never known to steal jewelry off his victims, so that clears up that anomaly. Пещерного человека не замечали в краже украшений своих жертв, так что это проясняет эту аномалию.
Who's going to clear up all this mess? Кто будет убирать весь этот беспорядок?
Then you can clear up the mystery still clouding Lady Margaret's mind. Тогда Вы можете прояснить тайну, пока память еще не вернулась к леди Маргарет.
I hope it will clear up soon. Надеюсь, это скоро прояснится.
I was helping clear up Morgana's chamber earlier. Утром я помогал убирать комнату Морганы.
I just want to clear up some things about your visit to the emergency department. Хочу кое-что прояснить о вашем визите в отделение неотложки.
It has been raining since the day before yesterday, but it may clear up this afternoon. Дождь идет с позавчера, но к вечеру может проясниться.
I would remind them that their job is to clear up litter. Я бы им напоминал, что их работа - убирать мусор.
A review mission to the Central African Republic was carried out successfully, to the satisfaction of all parties concerned, and we are confident that the proposed review mission to the Republic of the Congo will help to clear up discrepancies in diamond export figures there and will point the way forward in improving the effectiveness of the control systems. «Обзорная миссия» в Центральноафриканскую Республику закончилась успешно, к удовлетворению всех заинтересованных сторон, и мы убеждены в том, что предлагаемая «обзорная миссия» в Республику Конго поможет прояснить несоответствия применительно к показателям алмазного экспорта в этой стране и проложит путь к повышению эффективности систем контроля.
The husband won't clear up his clothes, or the wife's always late for meetings, whatever it is, OK? Супруг не убирает свою одежду, или супруга всегда опаздывает на встречи, не имеет значения, ладно?
That's not clearing up anything, Ev. Никаких изменений, Эв.
The weather does not look like clearing up today. Не похоже что погода сегодня улучшится.
Every year, I search for a brave man to take up my challenge, in the hope of clearing up the mystery of this terrifying legend. Каждый год я ищу храбреца, который примет мой вызов, и надеюсь, что тайна ужасной легенды будет раскрыта.
The work of clearing up criminal cases exceeding the judicial time-limit was to be done in strict adherence to the principles and requirements of “punishing crime according to the law and safeguarding human rights according to the law”. Работа по искоренению преступных случаев превышения юридически установленного предельного срока должна проходить при строгом соблюдении принципов и требований " наказания преступлений в соответствии с законом и гарантирования прав человека в соответствии с законом ".
This matter needs clearing up, and we expect Draghi to address it at today’s meeting, if he doesn’t then the market may start to challenge the ECB’s commitment to its new measures to loosen monetary policy, which could result in a stronger EUR. Этот вопрос нужно выяснить, и мы полагаем, что Драги затронет эту тему на сегодняшнем заседании, если нет, то рынок усомнится в приверженности ЕЦБ новым мерам для смягчения кредитно-денежной политики, что в результате может привести в росту курса EUR.
A weekly reporting system was established for cases exceeding the time-limit, under which each higher court must report in writing each week to the Supreme Court regarding the situation in respect of clearing up such cases in courts under their authority, with the Supreme Court then making a regular report on the situation as a whole. Была введена система еженедельной отчетности по случаям превышения предельно допустимого срока, согласно которой каждый суд высшей инстанции должен еженедельно в письменной форме сообщать Верховному суду о ситуации в отношении подобных случаев в судах под их юрисдикцией, а Верховный суд, в свою очередь, регулярно подготавливает доклад о ситуации в целом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!