Примеры употребления "classified board" в английском

<>
The strategy was based on the presence of "entrenching" governance provisions, such as a classified board or a poison pill, which insulate managements from the discipline of the market for corporate control. Стратегия была основана на присутствии "защищающих" контрольных мероприятий, таких как принцип постепенной смены состава правления или мера удорожания нежелательного поглощения, которые защитили бы менеджмент от наказания рынка за контроль над корпорацией.
The Advisory Committee had an advance copy of the concise summary of the principal findings, conclusions and recommendations of common interest classified by audit area of the Board of Auditors. Консультативный комитет имел в своем распоряжении предварительный вариант резюме представляющих общий интерес основных выводов, заключений и рекомендаций Комиссии ревизоров с разбивкой по охваченным ревизией областям деятельности.
However, in the light of the foregoing, the conclusion was drawn that only part of the classified information found in the Security Police's written opinion of 30 October 2001 to the Migration Board could be revealed. вышесказанного был сделан вывод о том, что может быть раскрыта лишь часть секретной информации, содержащейся в письменном заключении полиции безопасности от 30 октября 2001 года, направленном Совету по вопросам миграции.
The Board recognized that the budgetary and management responsibilities related to both these posts have increased substantially since 1992, when the posts were last classified and especially since the completion of the Fund's major ICT re-engineering effort. Правление признало, что бюджетные и управленческие обязанности, выполняемые сотрудниками на этих должностях, существенно расширились за период с 1992 года, когда эти должности последний раз классифицировались, и особенно после завершения крупной кампании по перепроектированию ИКТ Фонда.
In paragraph 30 of its report, the Board recommended that UNU complete its reconciliation of the deferred charges and accordingly record expenditures in the appropriate financial periods to ensure that expenditures classified as deferred charges pertained only to future financial periods. В пункте 30 своего доклада Комиссия рекомендовала УООН завершить выверку отсроченных платежей и надлежащим образом учитывать расходы в соответствующие финансовые периоды с целью обеспечить, чтобы расходы, проводимые как отсроченные платежи, относились только к будущим финансовым периодам.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the expenditures recorded in the financial statements for the biennium 1998-1999 had been incurred for the purposes approved by the governing bodies; whether income and expenditures were properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules; and whether the financial statements of ITC presented fairly the financial position at 31 December 1999. Ревизия была проведена прежде всего для того, чтобы позволить Комиссии прийти к заключению о том, были ли расходы, учтенные в финансовых ведомостях за двухгодичный период 1998-1999 годов, произведены для целей, одобренных руководящими органами; были ли поступления и расходы надлежащим образом классифицированы и учтены в соответствии с Финансовыми положениями и правилами; а также о том, точно ли финансовые ведомости ЦМТ отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 1999 года.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the expenditures recorded in the financial statements for the biennium 2000-2001 had been incurred for the purposes approved by the governing bodies, whether income and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules and whether the financial statements of UNOPS presented fairly the financial position as at 31 December 2001. Ревизия проводилась в первую очередь для того, чтобы Комиссия смогла выяснить, действительно ли расходы, учтенные в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов, были произведены для целей, одобренных руководящими органами, были ли поступления и расходы должным образом классифицированы и учтены в соответствии с Финансовыми положениями и правилами; и точно ли финансовые ведомости ЮНОПС отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2001 года.
The audit was conducted primarily to enable the Board to form an opinion as to whether the expenditures recorded in the financial statements for the biennium 2000-2001 had been incurred for the purposes approved by the governing bodies; whether income and expenditures had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules; and whether the financial statements of UNFPA presented fairly the financial position as at 31 December 2001. Ревизия проводилась прежде всего с тем, чтобы дать Комиссии возможность вынести заключение в отношении того, соответствовали ли расходы, показанные в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов, целям, утвержденным руководящими органами; были ли поступления и расходы надлежащим образом классифицированы и учтены в соответствии с Финансовыми положениями и правилами; и точно ли финансовые ведомости ЮНФПА отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2001 года.
The audit was conducted to enable the Board to form an opinion as to whether the expenditures recorded in the financial statements for the biennium 2000-2001 had been incurred for the purposes approved by the governing bodies, whether income and expenditures had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules and whether the financial statements of UNITAR presented fairly the financial position as at 31 December 2001. Ревизия была проведена для того, чтобы позволить Комиссии составить заключение о том, были ли расходы, учтенные в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2000-2001 годов, произведены в целях, одобренных руководящими органами; были ли поступления и расходы надлежащим образом классифицированы и учтены в соответствии с Финансовыми положениями и правилами; а также о том, точно ли финансовые ведомости ЮНИТАР отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2001 года.
The Board is concerned that the balance of the deferred charges account as at 31 December 2005 may not be accurate because of the inclusion of transactions that do not pertain to future financial periods and the exclusion of transactions that rightfully should be classified as deferred charges. У Комиссии вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что показанная на счете отсроченных платежей сумма остатка средств по состоянию на 31 декабря 2005 года может быть неверной по причине включения операций, не относящихся к будущим финансовым периодам, а также исключения операций, которые действительно должны быть классифицированы как отсроченные платежи.
He drove a nail into the board. Он забил в доску гвоздь.
In the first years that Coca-Cola was produced, it contained cocaine. In 1914, cocaine was classified as a narcotic, after which they used caffeine instead of cocaine in the production of Coca-Cola. В первые годы производства, Coca-Cola содержала кокаин. В 1914 году кокаин был классифицирован как наркотик, после чего при производстве Coca-Cola вместо него стали использовать кофеин.
The board is strong enough to bear the weight. Доска достаточно прочная, чтобы выдержать вес.
The Army private is accused of stealing thousands of classified documents Рядового армии США обвиняют в похищении нескольких тысяч секретных документов.
Most of the passengers on board were Japanese. Большинство пассажиров на борту были японцами.
The Army intelligence analyst, arrested in June 2010, is accused of stealing thousands of classified documents while serving in Iraq. Военный специалист по анализу разведывательных данных, арестованный в июне 2010 года, обвиняется в похищении нескольких тысяч секретных документов во время службы в Ираке.
The passengers on board were mostly Japanese. Большинство пассажиров на борту были японцами.
No classified information is in danger, the spokesperson said. Никакая засекреченная информация не находится в опасности, сообщил представитель.
We went on board at ten. Мы поднялись на борт в десять.
As for the rest of the airframes and associated parts: classified, except for one early A model that took the 10-minute trip from NASIC to the National Museum of the U.S. Air Force. Что касается остальных машин и деталей, то данные о них засекречены, за исключением одной первой модели «А», которая попала в национальный музей ВВС США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!