Примеры употребления "claim on customers" в английском

<>
Here’s an answer: Each unit of currency represents a claim on resources. Ответ прост: деньги представляют собой претензию на некие ресурсы.
The business strategy of Renesource Capital is based on profits from commission fees, which is the classical model of commission income. Consequently, Renesource Capital direct income is based on customers’ confidence and trust toward the provided investment and ancillary services, financial expertise, and the financial services sector itself, its stability and predictability. Стратегия работы Renesource Capital основана на прибыли от комиссионных сборов, что является классической бизнес моделью комиссионных поступлений, поэтому в основе прямых доходов Renesource Capital – доверие клиентов оказываемым инвестиционным и сопутствующим услугам, финансовой экспертизе, а так же сектору оказания финансовых услуг, его стабильности и прогнозируемости в общем.
You’ll also find the option to dispute the claim on this page. Там же будет ссылка для оспаривания претензии.
Percent fee for a negative balance on customers’ accounts in other currencies Процент за негативный остаток на счетах клиентов в других валютах
As long as you have monetization enabled on your video and the claimant wishes to monetize their claim on the video as well, we will continue to show ads on it and hold the earnings separately. Если вы включили коммерческое использование, а правообладатель хочет монетизировать свои видеоролики, показ рекламы продолжится, но доходы от нее будут удержаны до разрешения спора.
Focus on customers’ interests. Ориентированность на интересы клиента.
If they don’t respond within 30 days, their claim on your video will expire, and you don’t need to do anything. Если вы не получите ответ от правообладателя в течение 30 дней, заявка станет недействительной. После этого ничего делать не нужно.
Percent fee for a negative balance on customers’ accounts in USD Процент за негативный остаток на счетах клиентов в USD
Do nothing, let the claim expire: If they don’t respond within 30 days, their claim on your video will expire, and you don’t need to do anything. Не реагировать на апелляцию. Если правообладатель не ответит вам в течение 30 дней, его заявка будет аннулирована. Вам в этом случае ничего делать не нужно.
Broker-assisted services are designed to improve efficiency and success of customers’ activities on financial markets. They are oriented on customers who do not have enough time or financial experience or who wish to receive more information, value-added services and finest quality for the implementation of their own trading ideas. Услуги персонального брокера Renesource Capital, предусмотрены для повышения эффективности и успешности работы на финансовых рынках и ориентированы на клиентов, заинтересованных в силу нехватки времени, экономической экспертизы, либо желая получать дополнительную информацию для реализации собственных торговых идей.
Because Creative Commons licenses are for your original content, you cannot mark your video with the Creative Commons license if there is a Content ID claim on it. Если кто-то заявил права на ваш ролик через систему Content ID, вы не сможете отметить его лицензией Creative Commons.
RFM analysis can be performed on customers. Можно выполнить анализ RFM по клиентам.
If you get a Content ID claim on your video that you believe is invalid, you can choose to dispute that claim. Если вы считаете, что заявка Content ID на ваш ролик подана по ошибке, то можете ее оспорить.
Perform RFM analysis on customers Выполнение анализа RFM по клиентам
If you have monetization enabled on your video and the Content ID claimant wishes to monetize their claim on video as well, we'll continue to show ads on your video until the entire dispute process has come to a conclusion. Если вы включили коммерческое использование, а правообладатель хочет монетизировать свои видеоролики, показ рекламы продолжится, но доходы от нее будут удержаны до разрешения спора. Впоследствии средства, начисленные за этот период, будут выплачены выигравшей стороне.
ICTs are a driving force for tourism producers in managing their assets, making decisions in yield management (allowing price management and systematic inventory control), cutting down commissions to third-party distributors, collecting information on customers and designing marketing strategies for different market segments. ИКТ служит для производителей туристической продукции полезнейшим инструментом, позволяющим им управлять своими активами, принимать решения по поводу рентабельности (обеспечивая возможность регулирования цен и систематического учета имеющихся ресурсов), уменьшить комиссию, выплачиваемую посредникам, собирать информацию о клиентах и разрабатывать сбытовые стратегии для различных сегментов рынка.
Not all ideological hawks are religious, although those who are base their claim on divine promises and prophecies. Надо отметить, что не все из них религиозны, хотя те, кто действительно религиозен, основывают свои территориальные претензии на божественных обещаниях и Священном Писании.
Are there any identification obligation imposed on customers, who operate trust funds, to obtain information concerning the trustees, settlers/grantors and/or beneficiaries? Действует ли какое-либо обязательство осуществлять идентификацию клиентов, которые занимаются доверительными фондами, с целью получить информацию относительно попечителей, учредителей/доверителей и/или бенефициариев?
Every dollar of the short-term debt of, say, a Korean bank is a claim on the Korean central bank's dollar reserves, a claim whose origins are beyond the central bank's control. Каждый доллар краткосрочного долга, скажем, корейского банка является претензией на долларовые резервы корейского центрального банка, претензией, первопричина которой неподконтрольна центральному банку.
Banks and credit organization must have internal regulations (rules, procedures, orders, regulations) in place for preventing circulation of criminally obtained funds and sources for funding terrorism as well as for due diligence to record and keep information on customers, and to collect, record and maintain information on suspicious transactions. В банках и кредитных организациях должны действовать внутренние нормы (правила, процедуры, приказы, распоряжения), позволяющие предотвращать обращение средств, добытых преступным путем, и источников финансирования терроризма, а также обеспечивать должную осмотрительность, выражающуюся в том, чтобы регистрировать и хранить информацию о клиентах и собирать, регистрировать и хранить информацию о подозрительных операциях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!