Примеры употребления "claim form" в английском

<>
Переводы: все27 другие переводы27
In the “E” claim form, Rotary made an arithmetic error in the calculation of the claim amount. В форме претензии " Е " компания " Ротари " допустила арифметическую ошибку при расчете суммы претензии.
There are claims for departure in the first instalment without dates of departure and/or return in the claim form. В состав первой партии входят претензии в отношении отъезда без указания дат отъезда и/или возвращения в форме претензии.
While KSF's claim form and the statement of claim stated the total amount claimed in Kuwaiti dinars, a portion of the claimed loss was incurred in United States dollars. Хотя в претензионной форме и в изложении претензии " КСФ " выразила общую сумму претензии в кувейтских динарах, часть отраженных в ней потерь была понесена в долларах Соединенных Штатов.
For C4-MV claims, the category “C” Panel determined that non-Kuwaiti claimants established the fact of ownership if they submitted a claim form containing relevant data concerning the vehicle claimed. В отношении претензий с потерями типа C4-MV Группа по категории " С " приняла решение о том, что заявители-некувейтцы могут доказать право собственности путем представления в форме претензии соответствующей информации о принадлежавшем им транспортном средстве42.
A number of category “D” individual business loss claimants have made claims for claim preparation costs incurred by them, either in amounts specified on the claim form or in more general terms. Ряд заявителей претензий, касающихся индивидуальных хозяйственных потерь категории " D ", потребовали компенсацию понесенных ими расходов на подготовку претензии, указав в ней либо конкретную сумму, либо изложив их в более общем плане.
In February 1993, Galileo filed a claim form with the Commission in which it sought compensation for losses allegedly incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В феврале 1993 года " Галилео " подала форму претензии в Комиссию, в которой она запросила компенсацию потерь, предположительно причиненных непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
Although contract losses are not one of the specified loss types appearing on the D9 page of the claim form, claimants asserted contract losses arising under a number of different fact patterns. Хотя потери по контрактам и не относятся к конкретным видам потерь, перечисленным на странице " D9 " формы претензий, они заявлялись в связи с рядом различных обстоятельств.
However, MCPI states in the “E” claim form filed in 1993 that it has ceased operating permanently due to liabilities arising from non-settlement of the debt which is the subject of the present claim. Однако " МКПИ " сообщила в форме претензии " E ", представленной в 1993 году, что полностью прекратила деятельность по причине задолженности, возникшей вследствие неурегулированного долга, являющегося предметом настоящей претензии.
These losses were not referred to, however, in a 1996 submission, which included an amended claim form and a letter from the Claimant asserting the total losses sustained by the Central Treasury “due to the Gulf Crisis”. США. Однако об этих потерях ничего не говорилось в полученном в 1996 году представлении, которое содержало измененную форму претензии и письмо заявителя с указанием общих потерь, понесенных Центральным казначейством " из-за кризиса в Заливе ".
The Panel took note of preliminary information obtained during data entry suggesting that there may be a large number of C1-Money Palestinian “late claims” without dates of departure and/or return indicated on the claim form. Группа приняла к сведению полученную во время ввода данных предварительную информацию о возможном существовании большого количества палестинских " просроченных претензий " C1-Money без указания дат отъезда и/или возвращения в форме претензии33.
The D9 page of the claim form allows the classification of business losses into losses related to real property, business vehicles, tangible business property, business bank accounts and securities, loss of business income, income producing entity and other losses. На странице " D9 " формы претензий коммерческие потери подразделяются на потери недвижимости, коммерческого автотранспорта, материального коммерческого имущества, потери банковских счетов и ценных бумаг, потери коммерческого дохода, потери приносящего доход предприятия и другие потери.
The Panel finds that all of the evidence and reference in the individual's original claim form, including all of the supporting documents, pertained to the business entity identified in the “E” claim and not to a separate, unincorporated business. Группа считает, что все представленные доказательства и сведения, указанные в форме первоначальной индивидуальной претензии, в том числе все подтверждающие документы, относятся не к самостоятельному неинкорпорированному предприятию, а к юридическому лицу, которое было указано в претензии " Е ".
The most common fact pattern is as follows: the husband filed a claim in category A and/or category C in the regular claims programme, and typically listed his wife on the claim form as having departed Iraq or Kuwait with him. Наиболее часто приходилось встречаться со следующим случаем: муж подает претензию в категории А и/или категории С в рамках регулярной программы рассмотрения претензий и обычно указывает в форме претензии, что его жена вместе с ним уехала из Ирака или Кувейта.
Procedural Order No. 1 directed the secretariat to send to Iraq copies of the claim files, comprising the claim form, the statement of claim and related exhibits, for each of the claims in the fourth “F4” instalment, including for claim No. 5000454. В процедурном постановлении № 1 секретариату предписывалось направить Ираку по всем претензиям четвертой партии " F4 ", включая претензию № 5000454, копии досье по претензиям, содержащие соответствующие формуляры, изложение претензий и представленные в связи с ними подтверждения.
However, the Panel considers that the category “C” claim form and its accompanying documents stated clearly that the claim was for the individual claimant's share of the company's losses and has accordingly considered that claim together with the stand alone claim. В то же время Группа считает, что в форме претензии категории " C " и сопроводительных документах четко говорится о том, что данная претензия касается доли заявителя в потерях компании, и она соответственно рассмотрела эту претензию вместе с самостоятельной претензией.
The standard claim form for category “F” claims contains the following loss types: contract; business transaction or course of dealing; real property; other tangible property; bank accounts and securities; income-producing property; payment or relief to others; evacuation costs; public service expenditures; environmental damage; depletion of natural resources; and other. В стандартной форме претензий категории " F " предусмотрены следующие виды потерь: контракты; коммерческие сделки или деловая практика; недвижимость; иное материальное имущество; банковские счета и ценные бумаги, приносящая доход собственность; выплаты или помощь другим лицам; расходы по эвакуации; расходы на государственные нужды; ущерб окружающей среде; истощение природных ресурсов; прочие потери25.
The Board is concerned about the delays in the submission by travellers of the travel expense claim form (F.10) after completion of travel, which is not in keeping with the requirements of ST/AI/2000/20 that liquidation shall be done within two calendar weeks after completion of travel. Комиссия обеспокоена задержками с представлением сотрудниками, вернувшимися из поездок, формы требования о возмещении путевых расходов (F.10) после завершения поездки, что не соответствует требованиям административной инструкции ST/AI/2000/20 о том, что в течение двух календарных недель после завершения поездки право на возмещение аннулируется.
The standard claim form for category “F” claims contains the following loss types: contract; business transaction or course of dealing; real property; other tangible property; bank accounts and securities; income-producing property; payment or relief to others; evacuation costs; public service expenditures; environmental damage; depletion of natural resources; and other losses. В стандартной форме претензий категории " F " предусмотрены следующие виды потерь: потери в связи с контрактом; коммерческими сделками или деловой практикой; недвижимостью; иным материальным имуществом; банковскими счетами и ценными бумагами; приносящей доход собственностью; выплатами или помощью другим лицам; расходами по эвакуации; расходами на общественно значимые услуги; ущербом окружающей среде; истощением природных ресурсов; прочие потери17.
However, as the category “C” claim form and its accompanying documents clearly stated that the claim was for her share of the company's losses, the Panel has considered this claim together with the stand alone claim and the individual claimant's category “C” claim as a claim for the company's losses. Однако, поскольку в форме претензии категории " C " и сопроводительных документах к ней четко говорилось о том, что данная претензия касается ее доли в потерях компании, Группа рассмотрела эту претензию вместе с самостоятельной претензией, а претензию категории " C " индивидуального заявителя в качестве претензии в связи с потерями компании.
By its second procedural order dated 31 January 2002, the Panel instructed the secretariat to transmit a copy of the original claim files (consisting of the claim form, the statement of claim and all supporting documents) filed by three twenty-first instalment claimants whose claims involved elements relating to dealings with Iraqi entities. В своем втором процедурном постановлении от 31 января 2002 года Группа поручила секретариату направить правительству Ирака копии оригинальных досье по претензиям (включая форму претензии, изложение претензии и всю сопровождающую документацию), поданных тремя заявителями претензий двадцать первой партии, чьи претензии касаются сделок с иракскими сторонами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!