Примеры употребления "civilian power" в английском

<>
Переводы: все12 гражданская сила3 другие переводы9
But the idea that Europe is an exclusively “civilian power” does not do justice to an evolving reality. Однако представление, будто Европа является исключительно «гражданской силой», не отражает меняющуюся реальность.
The main danger for Japan today is a tendency to turn inward, rather than becoming a global civilian power that realizes its great potential to produce global public goods. Основной опасностью для Японии в настоящее время является тенденция к повороту внутрь страны, вместо того чтобы стать глобальной гражданской силой, осознающей значительный потенциал для производства товаров глобального общественного потребления.
Besides abandoning any Gaullist pretensions, the other lesson Germany must learn is that influence is based not only on soft "civilian power," but also on hard military capabilities that are adapted to the exigencies of the post-Cold War world. Помимо отказа от всяких претензий в голлистском стиле, еще один урок, который должна вынести Германия, заключается в том, что влияние основывается не только на мягкой «гражданской силе», но также и на жестких военных возможностях, приспособленных к новым реалиям мира новой эпохи, наступившей после окончания холодной войны.
The provision would cover the services of international and local consultants and experts in the areas of indigenous affairs, human rights and justice, and strengthening civilian power. Эти ассигнования предназначены для покрытия расходов на оплату услуг международных и местных консультантов и экспертов по вопросам коренного населения, прав человека и правосудия, а также укрепления гражданских институтов власти.
Unlike typical terrestrial reactors used for civilian power generation, space fission reactors are typically characterized by much smaller (103-104 times less) thermal power level, and minimal dimensions and mass (through use of uranium-235). В отличие от обычных наземных реакторов, используемых для получения электроэнергии в граж-данских целях, космические реакторы деления, как правило, характеризуются значительно более низким (в 103-104 раза) уровнем тепловой мощности на выходе, а также минимальными габаритами и массой (вследствие использования урана-235).
With respect to the transport of radioactive materials, recent developments include the shipment by the United States of weapons-grade plutonium to France for fabrication into civilian power reactor fuel for test irradiation in the United States. Что касается перевозки радиоактивных материалов, то к числу недавних событий относится поставка Соединенными Штатами во Францию оружейного плутония в целях его переработки в топливо для энергетических реакторов гражданского назначения с последующим пробным облучением в Соединенных Штатах.
In the area of demilitarization, MINUGUA verified some of the most important institutional reforms of the peace accords, contained in the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. Что касается демилитаризации, то МИНУГУА осуществляла контроль за ходом наиболее важных институциональных реформ в контексте осуществления мирных соглашений, которые были предусмотрены в Соглашении об укреплении гражданской власти и функциях вооруженных сил в демократическом обществе.
The army is very probably trying to clip Sharif’s wings, concerned as it is about developments in the Musharraf trial as well as about unwelcome assertions of civilian power over defence and security policy (such as Sharif openly agitating to improve ties between India and Pakistan). Вероятно, армия пытается подрезать Шарифу крылья, беспокоясь по поводу исхода судебного процесса над Мушаррафом, а также из-за нежелательного усиления гражданской власти над оборонной политикой и политикой в сфере безопасности (например, Шариф открыто призывает к улучшению отношений между Индией и Пакистаном).
With regard to the commitments made in the Peace Agreements, particularly the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society, the Commission on the Strengthening of the Justice System was established by Governmental Agreement No. 221-97 of 19 March 1997. В соответствии с положениями, содержащимися в Мирных соглашениях, в частности, положениями Соглашения об укреплении гражданской власти и функциях Вооруженных Сил в демократическом обществе была создана Комиссия по укреплению системы отправления правосудия на основании Правительственного постановления № 221-97 от 19 марта 1997 года.
By creating a Commission on the Strengthening of the Justice System, the Agreement on the Strengthening of Civilian Power and on the Role of the Armed Forces in a Democratic Society made it possible to conduct an extensive, participatory evaluation of the system, which culminated in a number of important recommendations for reforming it. Соглашение об укреплении гражданской власти и функциях вооруженных сил в демократическом обществе сделало возможным — благодаря созданию Комиссии по укреплению системы отправления — правосудия проведение всесторонней и коллективной оценки этой системы, по итогам которой был вынесен ряд важных рекомендаций о ее реформировании.
The United Nations Verification Mission in Guatemala (MINUGUA) has since issued 13 reports on the Government's protection of a set of priority rights contained in the Comprehensive Human Rights Agreement, the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples, and the Agreement on the Strengthening of the Civilian Power and the Role of the Armed Forces in a Democratic Society. С момента ее создания Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале (МИНУГУА) опубликовала 13 докладов о деятельности правительства по защите ряда основополагающих прав, закрепленных во Всеобъемлющем соглашении по правам человека, Соглашении о самобытности и правах коренных народов и Соглашении об укреплении гражданской власти и функциях вооруженных сил в демократическом обществе.
For example, each of the space radioisotope power system units used on recent science missions to explore Jupiter, Saturn and other parts of our solar system occupies a volume of less than a quarter of a cubic metre and produces less than 300 watts of electricity as compared with the approximately one billion watts produced by a typical terrestrial civilian power reactor. Например, все радиоизотопные энергоблоки, установленные на последних межпланетных научных зондах для исследования Юпитера, Сатурна и других частей нашей Солнечной системы, по своему объему занимают не более четверти кубического метра и производят менее 300 ватт электроэнергии, в то время как мощность наземного гражданского электроэнергетического реактора обычно составляет около одного миллиарда ватт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!